(3)此类短语的演变推理
既然大家一致认为这类短语属名词从句,那么我们就从名词从句看起。何谓名词从句?直接由连词que引导一个句子,使其充当一个名词作用,就是名词从句。例如:
① Me molesta que fumen en la oficina.
我讨厌他们在办公室吸烟。
② No deseo que mis datos personales sean transmitidos a terceras personas.
我不希望我的个人资料被传给他人。
③ Parece que lo has copiado.
看来你这是抄写来的。
④ Que ella esté enferma no es cierto.
据说她生病这事不是真的。
⑤ Que se case contigo es pura mentira.
他会跟你结婚这话纯属谎言。
⑥ Que no tenga tiempo significa que no quiere verte.
说他没时间,这意味着他不想见你。
由于连词que引导的句子属名词性质,而西班牙语的名词在确指时加用定冠词,所以elque的说法也就顺理成章。但是要注意,加定冠词只能用阳性定冠词el,不能用阴性定冠词la。此外,因为它本身是一个句子,只是性质相当于一个名词,所以定冠词el可有可无。事实上,que与el que这两种形式相比,前者使用频率大于后者。
我们看几个el que的例子:
① El que no coman nada me inquieta.
他们什么也不吃,这使我感到不安。
② El que te pases el día sin hacer nada demuestra que eres perezoso.
你一天到晚无所事事,这表明你是个懒汉。
③ No puede perdonarte el que le hayas gritado delante de sus colegas.
你在他同事面前大喊大叫,这让他无法原谅你。
本来由连词que引导就可以表达清楚,可说话者偏偏加用定冠词el,这表明什么呢?那就是加强语气,突出从句所讲之事。因此,这种形式比较适合用作主句的主语。其实,这种加用定冠词的例子并不常见。如果不需要加强语气,例①和例③通常会改为:
Me inquieta que no coman nada.
No puede perdonarte que le hayas gritado delante de sus colegas.
当然,作此改动的话,从句谓语就非用虚拟式不可了,因为虚拟式用法中有一条规定:当主句表示高兴、伤心、自豪、悲哀、遗憾、感激、憎恨、吃惊等个人感受时,从句谓语用虚拟式。
也许是因为el que这种形式容易与定语从句中的el que 混淆,例如:El que no quiera ir,que se quede.(谁不愿意去,就留下来吧。)所以,为了便于区别,便有了el hecho de que 的表达形式。在el que之间加用一个hecho(事实),然后用de que引导出一个名词补语从句,对事实的内容加以说明,使意思一清二楚。例如:
① El hecho de que no se encuentren en casa me preocupa mucho.
他们不在家里,这令我十分担心。
② El hecho de que te haya rechazado la invitación quiere decir que sigue enojada contigo.
她拒绝了你的邀请,说明她还在生你的气。
③ No puede aceptar el hecho de que lo hayan despedido de la fábrica.
他无法接受被工厂炒鱿鱼的事实。
注:个别人喜欢用的el hecho que的说法,显然是el hecho de que的变体,当中省略了前置词de。虽然这样说意思也清楚,但不符合语法要求。hecho本身是名词,而由que引导的从句属名词性质,两个“名词”之间用de连接是必须的,不宜省略。
el hecho de que这种形式既不容易与定语从句中的el que 混淆,又能起到突出从句所讲之事的作用,所以使用频率远远高于其他几个。
至于esto de que、eso de que、aquello de que和lo de que,它们在组合形式上与el hecho de que相同。但是由于换了hecho(事实)一词,取而代之的分别是中性代词esto、eso、aquello和lo,因此在内涵上有所区别。el hecho de que可以泛指任何事情,包括听者已知和未知的信息。esto、eso、aquello和lo既然是代词,从句所讲之事显然被认为是听者已知的信息,这是其一。其二是eso和aquello这两个代词虽然属中性,但是用来指从句所讲之事,多少有点蔑视的语气。这两点区别十分重要,它直接影响到从句应该选用虚拟式还是陈述式。
英语
日语
韩语
法语
德语
意大利语
阿拉伯语
葡萄牙语
越南语
俄语
芬兰语
泰语
丹麦语
对外汉语

