(4)上述推理得出的结论
通过前面的分析与推理,有6点可以基本确定:
a.这类短语虽然一共有8种组合形式(el hecho de que、el hecho que、el que、que、esto de que、eso de que、aquello de que和lo de que),但相互之间有所区别。我们在分析这些名词从句中虚拟式的使用与否时,不能把它们混为一谈。否则,会扯不清、道不明。
b.这类短语有一个共同特点:突出从句所讲之事。
c.由于这类短语用词不同,因此相互之间所有区别,至少可以划分为4组:
第一组:el hecho de que与el hecho que
第二组:que与el que
第三组:esto de que与lo de que
第四组:eso de que与aquello de que
d.第一组的el hecho que属于口头的、比较随意的说法。因为它不符合语法要求,所以这一组常用的是el hecho de que。第二组的el que容易与定语从句中的el que混淆,所以que的使用频率比el que高。第三组其实与第四组大致相同,唯一不同的是前者属中性间,而后者则多少含有蔑视的语气。
e.第一和第二组适用于指听者已知和未知的信息,而第三与第四组只适用于指听者已知的信息。
f.第二组中que引导的从句只宜置于句首,置于其他位置则不属于这里所谈的范畴。
英语
日语
韩语
法语
德语
意大利语
阿拉伯语
葡萄牙语
越南语
俄语
芬兰语
泰语
丹麦语
对外汉语

