西班牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 西班牙语词汇 » 词汇 » 正文

西语短语a pocos días de和a los~有什么区别?

时间:2019-03-29来源:互联网  进入西班牙语论坛
核心提示:Expresiones como a pocos das de y a los pocos das de, a un a?o y al a?o, a dos meses y a los dos meses, a dos das y a lo
(单词翻译:双击或拖选)
 Expresiones como a pocos días de y a los pocos días de, a un a?o y al a?o, a dos meses y a los dos meses, a dos días y a los dos días, etc., tienen distintos significados.
在如下每组西班牙语短语中,二者有着不同的意思:a pocos días de和a los pocos días de,a un a?o和al a?o,a dos meses和a los dos meses,a dos días和a los dos días。
A pocos días de, a un a?o/mes/día de, etc., indican el tiempo que falta para que suceda algo, mientras que a los pocos días de, al a?o/mes/día de, etc., se refieren al tiempo transcurrido desde que sucedió algo. No se trata, por tanto, de expresiones equivalentes.
A pocos días de和a un a?o/mes/día de等短语指的是距离某事发生有多长时间,而a los pocos días de和al a?o/mes/día de等等则指的是某事发生之后过了多长时间。这些并不是相同的短语。
De este modo, son dispares los significados de las oraciones ?A dos días de la llegada de los Reyes Magos los ni?os estaban muy nerviosos? (cuando todavía se espera la llegada de los Reyes Magos) y ?A los dos días de la llegada de los Reyes Magos los ni?os ya no se acordaban de sus juguetes? (indicando que la llegada de los Reyes Magos pertenece ya al pasado).
由此,这两个句子的意思并不一样:
?A dos días de la llegada de los Reyes Magos los ni?os estaban muy nerviosos.?(还有两天,三王节就要来了,孩子们都很紧张。) ?A los dos días de la llegada de los Reyes Magos los ni?os ya no se acordaban de sus juguetes.?(三王节过去了两天,孩子们就忘了他们的玩具。)  其中,前者指的是仍在等待三王节的到来,后者指的是三王节的到来已经成为过去。
顶一下
(0)
0%
踩一下
()
0%

热门TAG: 西语词汇


------分隔线----------------------------
栏目列表
论坛新贴