西班牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 西班牙语词汇 » 词汇 » 正文

使用西语单词depender(取决于)时记得要加de

时间:2022-12-24来源:互联网  进入西班牙语论坛
核心提示:  El verbodependerrequiere un complemento encabezado por la preposicinde, por lo que la expresin adecuada esdepende de
(单词翻译:双击或拖选)
   El verbodependerrequiere un complemento encabezado por la  preposiciónde, por lo que la expresión adecuada esdepende de a quién  preguntes, nodepende a quién preguntes.
  西班牙语动词depender后面需要跟以前置词de引导的补语,所以正确的表达是depende de a quién preguntes,而不是depende a quién preguntes。
  No  obstante, en los medios de comunicación es frecuente encontrarse dicho  verbo introduciendo frases interrogativas sinde, como?Esto depende a  quién se contacte, pues en el mercado existen muchas empresas que  prestan un servicio garantizado?,?Aclara que depende a qué se dedica la  empresa y pone de ejemplo Patagonia? o ?Dependiendo cómo los combinemos  podemos conseguir un estilo más femenino y sofisticado?.然而,在媒体中经常可以看到这个动词后面跟着一个没有de引导的疑问句式,如?Esto  depende a quién se contacte, pues en el mercado existen muchas empresas  que prestan un servicio garantizado?(这取决于联系谁,因为市场上有很多提供保障服务的公司),?Aclara  que depende a qué se dedica la empresa y pone de ejemplo  Patagonia?(他表明这取决于公司致力于做的事情并举了巴塔哥尼亚地区的例子),以及?Dependiendo cómo los  combinemos podemos conseguir un estilo más femenino y  sofisticado?(通过对其进行组合,我们可以实现更女性化更精细的风格)。
  Como  indican tanto elDiccionario panhispánico de dudascomo laGramática  académica, el verbodependerse construye con un complemento introducido  por la preposiciónde.正如学术语法词典《Diccionario panhispánico de dudas》中所指出,动词depender后面加补语时需由前置词de引导。
  Sin  embargo, conviene se?alar que, según laNueva gramática de la lengua  espa?ola, si un enunciado presenta dos verbos (el de la oración  principal y el de la subordinada) que seleccionan la misma preposición,  lo recomendable es reformularlo para que no haya unaduplicación, aunque  esta esté justificada desde el punto de vista sintáctico. Así, en una  oración como ?Depende de de quién te burles?, lo adecuado es no solapar  las dos preposiciones ni elidir ninguna de ellas, sino sustituir dicha  frase por una equivalente, como ?Depende de quién sea la persona de la  que te burles?.然而,需要指明的是,根据《Nueva gramática de la  lengua  espa?ola》,如果主句和从句的动词需要加相同的前置词,为了避免重复,建议换一种表达方式。虽然从句法角度来说这两个相同前置词的出现是合理的。所以,在句子?Depende  de de quién te  burles?(这在于你嘲笑的是谁)中,既不该重复出现相同的前置词,也不该随意删去一个,而是用含义相同的其他句子代替,如?Depende de  quién sea la persona de la que te burles?。
  De  esta manera, en los ejemplos anteriores habría sido preferible  escribir?Esto depende de a quién se contacte, pues en el mercado  existen muchas empresas que prestan un servicio garantizado?,?Aclara  que depende de a qué se dedica la empresa y pone de ejemplo Patagonia? y  ?Dependiendo de cómo los combinemos podemos conseguir un estilo más  femenino y sofisticado?.所以,之前的例句最好这样写:?Esto depende  de a quién se contacte, pues en el mercado existen muchas empresas que  prestan un servicio garantizado?,?Aclara que depende de a qué se dedica  la empresa y pone de ejemplo Patagonia?,以及?Dependiendo de cómo los  combinemos podemos conseguir un estilo más femenino y sofisticado?。
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
()
0%

热门TAG: 西班牙语词汇


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表
论坛新贴