西班牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 西班牙语词汇 » 词汇 » 正文

西班牙代词la、le、lo之间的区别是什么?

时间:2022-12-24来源:互联网  进入西班牙语论坛
核心提示:在西语学习中,你一定为代词la、le、lo的使用而苦恼过吧!今天我们就来具体看看这些用法。先来看两个例句:1. Ese pastel no le
(单词翻译:双击或拖选)
 在西语学习中,你一定为代词la、le、lo的使用而苦恼过吧!今天我们就来具体看看这些用法。
 
先来看两个例句:
 
1. Ese pastel no le he probado.
 
2. La di un beso.
 
这两句话正确吗?答案是错误的,那么该如何使用la和le呢?
 
为了解释上面提到的两种情况,我们来求助一下塞万提斯学院的《西语中最常见的100个问题》(Las 100 dudas más frecuentes del español)。
 
书上说,非重读人称代词(los pronombres personales átonos)的使用在说西语的地区有很大的差异。我们可以把这些差别简要地概括为两组:
 
1. 根据句法选择代词的地区(el pronombre se elige según la función sintáctica que desempeña):基本上整个美洲和西班牙大部分地区。
 
2.  根据指代内容语义特点选择代词的创新派地区(el pronombre se selecciona de acuerdo con rasgos  semánticos del  referente):坎塔布连海沿海地区,包括阿斯图里亚斯、坎塔布里亚、巴斯克,和两个卡斯蒂利亚的几乎全部地区,卡斯蒂利亚-拉曼恰和卡斯蒂利亚-莱昂,以及马德里。
 
一般来说,当使用代词la、  le、 lo时,首先要知道的就是,用什么代词不取决于要指代的是人、动物还是事物(no depende de que sea una  persona, un animal o una cosa),而是要看是直接宾语(complemento  directo,用la或lo),还是间接宾语(complemento indirecto,用le)。这是la、 le、  lo最基本的用法,必须牢记于心哦!
 
我们回到上文的句子“Ese pastel no le he  probado”,正式用语中不接受代词le在这个句子里的用法,这是用le指物出现leísmo的情况(un ejemplo de leísmo  de cosa),因此正确的表达应该是“Ese pastel no lo he probado”。
 
西班牙语中的leísmo、laísmo以及loísmo,反映出我们遣词造句时最常见的一个问题(uno de los problemas más habituales a la hora de construir frases)。
 
(一)Leísmo
 
El leísmo consiste en usar «le» o su plural «les» para sustituir a un complemento directo. Se pueden diferenciar dos tipos:Leísmo是指用le或它的复数形式les来代指直接宾语。分两种情况:
 
1.Leísmo  de persona:cuando el pronombre se refiere a una persona, hay que tener  en cuenta el género y el número para determinar su aceptabilidad. El  uso del leísmo masculino singular de persona está admitido, pero no lo  está el referido a un femenino, ni para cosas, ni en plural.人的leísmo:当代词指的是一个人,就得考虑性数一致的问题。使用leísmo指代单个男性已经被接受,但不能指代女性、事物或复数形式。
 
例一:A la abogada no le conocí hasta el mismo día del juicio.(×)
 
     A la abogada no la conocí hasta el mismo día del juicio.(√)
 
例二:Les mandaron al extranjero.(×)
 
     Los mandaron al extranjero.(√)
 
2.Leísmo  de cosa:se produce cuando el referente del pronombre no es una  persona. Este leísmo se considera incorrecto siempre, tanto en singular  como en plural.事物的leísmo:当代词指代的不是人的时候出现这种用法。这样的leísmo一般被认为是错误的,不管是单数还是复数形式。
 
例一:Ese pastel no le he probado.(×)
 
     Ese pastel no lo he probado.(√)
 
例二:Ya están los certificados. Les mandamos por correo.(×)
 
     Ya están los certificados. Los mandamos por correo.(√)
 
(二)Laísmo
 
Respecto  a la oración «La di un beso», el libro argumenta que ese «la» es el  complemento indirecto del verbo «dar» y, por tanto, «no se ajusta a los  usos pronominales etimológicos. El laísmo de persona es más frecuente  que el de cosa, pero son inaceptables ambos, tanto en singular como en  plural».关于句子“La di un beso”,书中认为la本该是动词dar的间接宾语,因此,不符合词源学的代词用法,人的laísmo比物的更常见,但这两种都不被接受,无论单复数。
 
例一:Las prometí que lo solucionaría (a ellas).(×)
 
     Les prometí que lo solucionaría (a ellas).(√)
 
例二:La han hecho una rozadura a la furgoneta.(×)
 
     Le han hecho una rozadura a la furgoneta.(√)
 
Además,  el laísmo también puede aparecer con verbos intransitivos o con verbos  transitivos de afección psíquica con sujeto no personal.
 
除此之外,laísmo也会和一些主语不是人的不及物动词或及物的感官动词一起出现。
 
例:A mi hermana la duele una muela.(×)
 
   A mi hermana le duele una muela.(√)
 
作为补充,2018年6月语言咨询办公室Sin faltas在推特账户上发了一条非常生动易读的推文,来帮我们理解如何正确使用代词la、le、lo。
 
Emojis para aprender a usar «la», «le» y «lo»用emoji表情来学习la、le、lo的使用 
顶一下
(0)
0%
踩一下
()
0%

热门TAG: 西班牙语词汇


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表
论坛新贴