西班牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 西班牙语考试 » 西班牙语考试资讯 » 正文

Dele备考干货丨俗语谚语合集(3)

时间:2022-01-28来源:互联网  进入西班牙语论坛
核心提示:7、Aunque la mona se vista de seda, mona se queda.直译:猴子即便穿上了丝绸,也仍然只是只猴子。意译:仅通过外部改善,并不
(单词翻译:双击或拖选)
 7、Aunque la mona se vista de seda, mona se queda.
直译:猴子即便穿上了丝绸,也仍然只是只猴子。
意译:仅通过外部改善,并不能隐藏或改变一个人的内在本质或自然缺陷。
这则谚语来源于《伊索寓言》中的一则故事。
有一位埃及法老养了几只猴子,他每天训练它们跳舞。当它们已经能够在公众面前表演的时候,法老给它们穿上了用丝绸制作的华丽衣裳。表演刚开始,一切都进行得很好,猴子就像人一样,舞蹈跳得精彩逼真。然而正在此时,有一个观众突然恶作剧,丢了一把坚果到舞台上。这些猴子一看到坚果,就散了队形,纷纷向食物跑去。见此情形,看官们都开始往地上丢坚果,演出在混乱中结束。这则寓言故事说明了一个道理:猴子的本性并不会因为学习舞蹈而改变,猴子就是猴子,一看到坚果就会原形毕露。
8、Quien a buen árbol se arrima buena sombra le cobija.
直译:靠近树的人有大片树荫庇护。
意译:如果你认识一个有影响力或者有权力的人,你将从这段关系中获益。
9、Cuando las barbas de tu vecino veas cortar, pon las tuyas a remojar.
直译:当你看到邻座的胡子刮掉了的时候,你也把你自己的胡子打湿。
意译:当你身边的人发生了不好的事时,这件事有可能也发生在你身上,因此最好有所准备或者谨慎行事。
10、Hablando del rey de Roma por la puerta asoma.
直译:正聊到罗马皇帝时,他就从门那探出头来。
意译:正当谈论某个人时,这个人就意想不到地出现在我们面前。相当于汉语里的“说曹操,曹操到”。
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
()
0%

热门TAG: Dele


------分隔线----------------------------
栏目列表
论坛新贴