西班牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 西班牙语阅读 » 正文

巴黎圣母院重建捐款惹争议,背后到底隐藏着什么?

时间:2019-04-26来源:互联网  进入西班牙语论坛
核心提示:El incendio de Notre Dame ha provocado una oleada de solidaridad sin precedentes para reconstruir la catedral y las prom
(单词翻译:双击或拖选)
 El incendio de Notre Dame ha provocado una oleada de solidaridad sin precedentes para reconstruir la catedral y las promesas de donativos para acometer una obra de dimensiones colosales se multiplican al mismo tiempo que arrecia la polémica. En 48 horas se han logrado 800 millones de euros.
巴黎圣母院的火灾,对于重建大教堂和捐赠的承诺引发了人们前所未有的团结一致,在进行庞大修复工作的同时巨额捐款争议也愈演愈烈。在48小时内捐款已达8亿欧元。
Pero mientras las grandes fortunas han reaccionado de inmediato para salvar una joya del patrimonio mundial, muchos critican que no saquen la chequera con tanta facilidad cuando se trata de sufragar las urgencias sociales que tiene el país.
但是,为拯救这一世界的瑰宝,在法国各界立即做出反应筹集了巨额捐款的同时,仍有许多人表示在帮助国家应对紧急社会事件时,掏出钱去捐款并非那么容易。
Emmanuel Macron ha aparcado, de momento, la respuesta a la crisis de los 'chalecos amarillos' dando prioridad a las labores de rehabilitación de la catedral y la oposición no ha tardado en denunciar las deducciones fiscales –del 60% en el caso de las empresas- que tendrán los mecenas. En el caso de los particulares, la rebaja será del 75% en la declaración de la renta para sumas inferiores a los 1.000 euros y del 66% para cantidades superiores.
马克龙目前不再应对“黄背心”危机,优先考虑修复大教堂的工作,而没过多久反对派就谴责了税收减免,承诺捐款的公司减税60%。就个人捐款而言,如果工资低于1000欧元,减税额度达75%,高于1000欧元则减税66%。
(拓展:法律规定捐款的公司可申请扣除捐款额60%的税金)El ponente del programa de patrimonio de la comisión de finanzas de la Asamblea Nacional Gilles Carrez, se quejaba en "Le Monde" de que, al final, serán las arcas públicas quienes asuman el grueso del presupuesto de reconstrucción.
国民议会财政委员会遗产方案的报告员Gilles Carrez在“世界报”中抱怨说,最终将由国库承担重建预算的大部分费用。
"De los 700 millones anunciados este martes, unos 420 serán financiados por el Estado en el presupuesto del 2020", decía.
“在周二公布的7亿欧元中,大约有4.2亿是由国家2020年的财政预算提供”,他说。
La senadora Esther Benbassa recomendaba a los millonarios renunciar a la evasión fiscal y Manon Aubry denunciaba "una gran operación de comunicación" de las grandes fortunas.
参议员Esther Benbassa建议百万富翁们停止逃税行为,Manon Aubry谴责这是“一次巨额捐款的沟通运作”。
En medio de la críticas, la familia Pinault ha anunciado este miércoles que renunciaba a las ventajas fiscales que le corresponderían por los 100 millones comprometidos para Notre Dame para no hacer recaer este peso en el contribuyente.
面对各种批评的声音,周三Pinault家族(Kering开云集团)宣布,放弃了因承诺巴黎圣母院的1亿元捐款而获得的税收优惠,以减轻给纳税人带来的负担。
(拓展:Kering开云集团董事会主席在事件发生后表示捐款一亿欧元,由于前文提到的税收优惠,他最终捐款的金额为4000万欧元,剩下的6000万会以减税的名义,由国家支付。因此在国内争议四起的时候,迅速做出了表态。)
顶一下
(0)
0%
踩一下
()
0%

热门TAG: 西语阅读


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表
论坛新贴