西班牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 西班牙语阅读 » 西语阅读 » 正文

聂鲁达《二十首情诗与绝望的歌》中西对照阅读01

时间:2015-10-18来源:互联网  进入西班牙语论坛
核心提示:Poema 1 Cuerpo de mujer, blancas colinas, muslos blancos,te pareces al mundo en tu actitud de entrega.Mi cuerpo de labri
(单词翻译:双击或拖选)
 Poema 1  
     
Cuerpo de mujer, blancas colinas, muslos blancos, 
te pareces al mundo en tu actitud de entrega. 
Mi cuerpo de labriego salvaje te socava 
y hace saltar el hijo del fondo de la tierra.
Fui solo como un túnel. De mí huían los pájaros 
y en mí la noche entraba su invasión poderosa. 
Para sobrevivirme te forjé como un arma, 
como una flecha en mi arco, como una piedra en mi honda.
Pero cae la hora de la venganza, y te amo. 
Cuerpo de piel, de musgo, de leche ávida y firme. 
Ah los vasos del pecho! Ah los ojos de ausencia! 
Ah las rosas del pubis! Ah tu voz lenta y triste!
Cuerpo de mujer mía, persistiré en tu gracia. 
Mi sed, mi ansia sin límite, mi camino indeciso! 
Oscuros cauces donde la sed eterna sigue, 
y la fatiga sigue, y el dolor infinito.
参考译文:
女人之躯,洁白的双腿, 
你那委身于我的姿势就如同大地。 
我这粗野的农夫之体在挖掘着你, 
努力让儿子从大地深处欢声堕地。
我曾经是一个空洞。鸟儿纷纷离我而去, 
黑夜就断然侵占了我的身子。 
为了活下去我像武器一样地锻造着自己, 
如同我那弓上的箭,我那弹弓里的石子。
 
现在复仇的时刻已来临,可是我爱你。 
爱你的肌肤,青丝,焦渴而坚挺的双乳。 
噢,扣碗状的酥胸!噢,出神迷离的眼! 
噢,玫瑰般的小腹!噢,你那悠悠的喘息!
我女人的身躯,我要执著地追求你的美。 
我的渴望,我无限的焦虑,我游移不定的路! 
就是那永恒渴望经过的黑色沟渠, 
就是那劳顿之地,那无限伤心的沟渠。
顶一下
(3)
100%
踩一下
()
0%

热门TAG: 西班牙语阅读 西班牙语学习 怎样学西班牙语


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表
论坛新贴