西班牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 西班牙语阅读 » 哈姆雷特/HAMLET » 正文

哈姆雷特 第四幕之第三场

时间:2011-03-25来源:互联网  进入西班牙语论坛
核心提示:哈姆雷特 第四幕之第三场 IV.iii Entra el REY. REY He mandado buscarle y hallar el cadver. Es un peligro dejar que siga libre. Mas no conviene que le caiga todo el peso de la ley: le quiere la confusa multitud, que no ama con el ju
(单词翻译:双击或拖选)

哈姆雷特 第四幕之第三场

 

IV.iii Entra el REY.
 
REY
He mandado buscarle y hallar el cadáver.
Es un peligro dejar que siga libre.
Mas no conviene que le caiga todo el peso
de la ley: le quiere la confusa multitud,
que no ama con el juicio, sino con los ojos,
y atiende al sufrimiento del culpable,
no a la culpa. Para evitar sobresaltos,
su marcha repentina debe parecer
decisión bien ponderada. Dolencias extremas
exigen remedios extremos o jamas se curan.
 
Entra ROSENCRANTZ.
 
¿Qué hay? ¿Qué ha ocurrido?
ROSENCRANTZ
Señor, se niega a decirnos
dónde ha dejado el cadáver.
REY
    ¿Y él dónde está?
ROSENCRANTZ
Fuera, vigilado y esperando vuestra orden.
REY
Traedle a mi presencia.
ROSENCRANTZ
¡Guildenstern! Trae al príncipe.
 
Entran HAMLET, GUILDENSTERN [ y acom­pañamiento].
 
REY
Bien, Hamlet, ¿dónde está Polonio?
HAMLET
De cena.
REY
¿De cena? ¿Dónde?
HAMLET
No donde come, sino donde es comido: tiene encima una asamblea de gusanos políticos. El gusano es el gran emperador de la dieta[L1]. Nosotros engordamos engor­dando animales, y así estamos gordos para los gusanos. El rey gordo y el mendigo flaco son dos viandas posi­bles: dos platos, la misma mesa. Ahí se acaba.
REY
¿Qué quieres decir con eso?
HAMLET
    Nada, sólo mostraros cómo un rey puede viajar por las tripas de un mendigo.
REY
    ¿Dónde está Polonio?
HAMLET
En el cielo. Mandad que le busquen. Si allí no le encuen­tra el mensajero, buscadle vos mismo en el otro sitio. Si no le encontráis de aquí a un mes, os llegará el olor al
    subir a la galería.
REY
    ¡Buscadle allí!
HAMLET
    Os estará esperando.
 
[Salen algunos del acompañamiento.]
 
REY
Hamlet, por tu propia seguridad,
    que tanta inquietud me produce
    como llanto lo que has hecho, tu acción
    exige tu marcha inmediata. Prepárate,
    La nave está presta, el viento acompaña,
    te aguarda la escolta y todo está a punto
    para ir a Inglaterra.
HAMLET
    ¿Inglaterra?
REY
    Si, Hamlet.
HAMLET
Bueno.
REY
    Así lo verás cuando sepas mi intención.
HAMLET
    Veo un querubín que ya la ha visto[L2]. ‑ Bueno, vamos.
    ¡A Inglaterra! Adiós, querida madre.
REY
    Tu tierno padre, Hamlet.
HAMLET
    Madre. Padre y madre son marido y mujer, marido y mujer son una carne, así que madre. ‑ Vamos. ¡A Inglaterra!
 
Sale.
REY
Seguidle de cerca; embarcadle sin demora.
No os retraséis: le quiero fuera esta noche.
En marcha, que, en lo que atañe a este asunto,
todo está ultimado. Daos prisa.
 
Salen todos menos el REY.
 
Inglaterra, si mi afecto en algo tienes
(como tal vez te aconseje nuestra fuerza,
pues la cicatriz de nuestro acero danés
aún sigue roja, y nos pagas tributo
de buen grado), no puedes tratar con ligereza
mi real orden que, en carta especial
y por extenso, reclama encarecidamente
la muerte inmediata de Hamlet. Hazlo, Inglaterra,
pues él, como fiebre, me quema la sangre
y tú eres mi cura. Mientras no esté hecho,
nada me traerá dicha ni contento.
 
Sale.

 [L1]Juego de palabras basado en la coincidencia de «worms» (gusanos) con Worms, ciudad alemana en la que el emperador Carlos V convocó una Dieta (asamblea) en 1521 para tratar de resolver pacíficamente el problema de la Reforma protestante.
 [L2]Los querubines eran ángeles que se caracterizaban por su pleno conocimiento de los asuntos divinos y humanos.
顶一下
(0)
0%
踩一下
()
0%

热门TAG: 哈姆雷特


------分隔线----------------------------
栏目列表
论坛新贴