西班牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 西班牙语语法 » 西语语法大全 » 正文

西班牙语中形容词的位置应该在名词前还是名词后?

时间:2018-03-08来源:互联网  进入西班牙语论坛
核心提示:  相信大家在西班牙语学习中肯定遇到过类似的情景,应该把形容词放在名词前还是后呢?放前放后有区别么?  西语中的形容词看
(单词翻译:双击或拖选)
   相信大家在西班牙语学习中肯定遇到过类似的情景,应该把形容词放在名词前还是后呢?放前放后有区别么?
  西语中的形容词看似可以随便地排队,但有一些总是特立独行,有它专属宝座呢!大家留心哈,不要掉到坑里了。
  小编今天就带大家一起来看看!
  一、放在名词前
  1)表示说明性
  例子:
  Está descifrando un complicado jeroglífico egipcio.
  他正在翻译复杂的埃及象形文字。
  2)表示主观色彩,作者自己的思想情感
  例子:
  En aquella biblioteca pasamos unas largas horas.
  在那个图书馆,我们度过了漫长的几个小时。
  二、放在名词后
  1)表示限定性
  例子:
  un edificio hermoso
  好看的建筑
  una cosa fácil
  简单的事情
  2)表示颜色的形容词
  例子:
  José lleva un abrigo azul.
  José穿了一件蓝色的大衣。
  3)表示季节的形容词
  例子:
  Contemplábamos la triste y melancólica lluvia oto?ol.
  我们观赏了一场悲伤忧郁的秋雨。
  当然,名词后还可以跟表示其他含义的形容词来修饰名词。
  三、放前放后意思不一样的形容词
  un viejo amigo(一个老朋友)
  un amigo viejo(一个上了年纪的朋友)
  una cierta noticia(某一消息)
  una noticia cierta(一则确实的消息)
  un triste chico (一个可怜的男孩,triste置于名词前表示可怜的、微不足道的)
  un chico triste(一个悲伤的男孩)
  una gran persona(一位伟人)
  una piedra grande(一块巨大的石头)
  la única cosa(唯一的事情)
  una cosa única(一件少有的事情)
  OJO:独生子女 hijo único /hija única
顶一下
(0)
0%
踩一下
()
0%

热门TAG: 西语语法


------分隔线----------------------------
栏目列表
论坛新贴