西班牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 西班牙语语法 » 西语语法大全 » 正文

西班牙语中的同位语和插入语是一样的么?

时间:2018-03-08来源:互联网  进入西班牙语论坛
核心提示:  在西班牙语学习的过程中,不少人把同位语和插入语搞混,因为都有补充说明的意思,不应该是一样的么?其实不然,今天小编带你
(单词翻译:双击或拖选)
   在西班牙语学习的过程中,不少人把同位语和插入语搞混,因为都有补充说明的意思,不应该是一样的么?其实不然,今天小编带你辨析辨析。
  >>> 同位语
  同位语(aposición)是指什么?下面是西班牙皇家语言学院的解释:
  Construcción en la que un sustantivo o un grupo nominal sigue inmediatamente, con autonomía tonal, a otro elemento de esta misma clase para explicar algo relativo a él.
  一个名词或名词性结构,有着自己的意思,但紧跟在另一个属于同一级别的成分后边,用来解释与其相关的部分。
  → 举个栗子:
  Madrid, capital de Espa?a, está en el centro de la Península.
  马德里,西班牙的首都,位于半岛中部。
  → 再看:
  Ana, estudiante de la Universidad Autónoma de Madrid, ha logrado una beca.
  安娜,马德里自治大学的学生,已经获得了一笔奖学金。
  >>> 插入语
  但是插入语(paréntesis)很不一样哈,西语解释是这样的:
  Oración o elemento incidental o suplementario sin enlace necesario con los demás miembros del enunciado cuyo sentido interrumpe y no altera.
  一个句子或是补充插入的成分,和句子其他部分没有必要的联系,打算了句子表述,但不改变其意思。
  → 举个栗子:
  Hoy me robaron la cartera, y por si fuera poco, tenía mi cheque en ella.
  今天我的钱包被偷了,更糟糕的是我有一张支票在里面。
  >>> 小结
  同位语通常为名词或名词性的结构,且不可省略掉,否则句义不完整;插入语通常为句子或是补充说明的成分,可省略掉,对句子影响不大。
顶一下
(0)
0%
踩一下
()
0%

热门TAG: 西语语法


------分隔线----------------------------
栏目列表
论坛新贴