西班牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 西班牙语语法 » 西语语法大全 » 正文

西语里表达总数时加上un total de语义不会累赘吗?

时间:2018-03-08来源:互联网  进入西班牙语论坛
核心提示:  Veo muchas veces expresiones como han participado un total de 25 corredores, pero me parece redundante, pues se podr
(单词翻译:双击或拖选)
   Veo muchas veces expresiones como han participado un total de 25 corredores, pero me parece redundante, pues se podría decir simplemente han participado 25 corredores. ?Es correcto?
  我很多次都看到这样的表达:总共有25个跑步选手参与(Han participado un total de 25 corredores), 但我觉得语义累赘了,因为完全可以简单说成参加了25个跑步选手的(Han participado 25 corredores)。这样想对吗?
  Aunque en efecto es algo redundante, aporta el matiz adicional de que se trata del resultado de un cómputo en el que se incluyen todos los elementos que se pueden considerar, es decir, que no es un resultado parcial. Así, ?En las inundaciones han muerto 30 personas? puede ser todavía un dato provisional, y no es exactamente lo mismo que ?En las inundaciones han muerto un total de 30 personas?, que se considera definitivo. Es equivalente a decir ?en total?.
  尽管事实上有些累赘,但是加上un total de就让句子有了一个细小差别:这是一个包括了可以考虑到的所有因素的计算的结果,也就是说,不是一个部分的结果。因此,句子“En las inundaciones han muerto 30 personas”(在洪水中死了三十人)可能仅仅是一个临时数据,而不是像句子“En las inundaciones han muerto un total de 30 personas”(在洪水中一共死了三十人)一样是一个最终数据。 Un total de也可以说成“en total”。
顶一下
(0)
0%
踩一下
()
0%

热门TAG: 西语词汇


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表
论坛新贴