1) 来源:
Viene del fondo de las monta?as. 他从大山深处来。
Vino a pie del aeropuerto a casa. 他从机场步行走回了家。
2)时间:
Trabaja de nueve a cinco. 他从九点工作到五点。
La tradición arranca de la Edad Media. 该传统源于中世纪。
(arrancar tr. 拔;根除;/ intr. : 起动,开始,起源)
Le gusta estudiar de noche y dormer de día.
他喜欢白天睡觉晚上学习。
Se marchó de madrugada. 他黎明时就走了。
3)材料或内容:
La mesa es de Madera. 木制的桌子。
Tortilla de patata 土豆饼
Leyó un libro de poesía. 他读了一本诗书。
Voy a ir a clases de espa?ol. 我要去上西班牙语课。
4)方式:
Pintó la casa de blanco. 他把家刷成白色。
Se disfrazó de payaso. 他化装成小丑。
(disfrazar tr. intr. 伪装。掩饰;)
Fue de embajador a Tokio. 他曾是东京的大使。
5)原因:
Está rojo de vergüenza. 他因羞愧而脸红。
(vergüenza:羞愧,耻辱)
Se volvió loco de tanto leer novellas de caballerías.
他读了这么多的骑士小说,以至发了疯。(caballo m. 马,骑兵,锯木架;/ canallero m. adj. 乘骑的;/ m. 骑士,骑兵,绅士;/ caballería f. 坐骑,骑兵,机械化部队)
Se murió de frío. 他冻死了。 (morir:变位与dormir相同:现muero, mueres, muere… / 过morí, moriste, murió, morimos, morís, murieron)
6)品质、特性、性质:
Es de naturaleza violeta. 他性情暴戾。
Casa de color marrón. 棕色的房子
?rboles de hoja caduca 光秃秃的树
(caduco adj. 衰老的,萎谢的,不持久的)
Ni?o de seis a?os 六岁的孩子
Libros de diez euros 10欧元一本的书
La cartera de Luis 路易斯的公文包
Se?ora de Sánchez 桑切斯的太太
7)目的:
Máquina de afeitar 剃须刀
Guardias de asalto 突击队
8)条件 ( de + 动词原形):
De no ser por tí, no lo habría hecho.
如果不是因为你,我就不会做那件事了。
De saberlo antes, estaríamos atentos.
如果早点知道,我们就会注意了。
9)同其他词语搭配:
Entiede mucho de medicina. 他很懂医药。
Se allegro de tu venida. 你的到来让他很高兴。
Imposible de predecir su éxito. 很难预言他的成功。
Tiene deber de explicártelo todo.
他有义务(责任)向你解释这一切。
10)有一些固定词组以名词 + de + 名词的形式出现:
Una maravilla de mujer 一个了不起的女人
Es tonto de remate. 他是一个彻头彻尾的傻子。
(remate m. 结束,末尾,终结;建筑物的顶端;成交(价格);de ~ 极端地;十足的)
Un asco de sopa 极难喝的汤 (asco m. 恶心,令人恶心的东西;)