用“en tanto”或是“en tanto que”来表示“en calidad de”(作为,以……的身份)的意思是不合适的,而许多媒体记者无论是书面上还是试听上都错用了它们。
Las formas en tanto o en tanto que equivalen en espa?ol a "mientras que". Sin embargo, en los medios de comunicación se encuentran frases como: ?El grado de responsabilidad de los ciudadanos, en tanto que pacientes y consumidores, no es comparable al de los grupos económicos?; ?El general Alexander Lebed, en tanto que teórico enviado por Boris Yeltsin a Chechenia, pactó ayer con el jefe del Estado Mayor checheno?.
“en tanto”或是“en tanto que”在西班牙语里的意思相当于表达“mientras que”(而)。然而在社交媒体里会找到如下的句子: ?El grado de responsabilidad de los ciudadanos, en tanto que pacientes y consumidores, no es comparable al de los grupos económicos?(像是患者以及消费者这样身份的市民,他们的需要负的责任程度和那些经济团体是没法相比较的),?El general Alexander Lebed, en tanto que teórico enviado por Boris Yeltsin a Chechenia, pactó ayer con el jefe del Estado Mayor checheno?(Alexander Lebed少将被Boris Yeltsin作为代表派去车臣,于昨日和车臣上校签署了协议)。
Este error se debe al hecho de confundir en tanto y en tanto que con las expresiones en cuanto o en cuanto que, que hubieran sido las adecuadas para los casos citados: ?El grado de responsabilidad de los ciudadanos, en cuanto que pacientes y consumidores, no es comparable al de los grupos económicos?; ?El general Alexander Lebed, en cuanto teórico enviado por Boris Yeltsin a Chechenia, pactó ayer con el jefe del Estado Mayor checheno?.
这个错误是因为将“en tanto”和“en tanto que”与表达“en cuanto”或是“en cuanto que”相混淆了,之前的例子正确的写法应当是:?El grado de responsabilidad de los ciudadanos, en cuanto que pacientes y consumidores, no es comparable al de los grupos económicos?,以及?El general Alexander Lebed, en cuanto teórico enviado por Boris Yeltsin a Chechenia, pactó ayer con el jefe del Estado Mayor checheno?。