西班牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 西班牙语语法 » 西语语法大全 » 正文

西班牙语语法conocer和saber的区别

时间:2019-01-27来源:互联网  进入西班牙语论坛
核心提示:saber和conocer在英文中都可以翻译成to know , 但是它们有什么不同呢?它们可以互相替换吗?它们大多数情况不可替换。一、saber:
(单词翻译:双击或拖选)
 saber和conocer在英文中都可以翻译成“to know” , 但是它们有什么不同呢?它们可以互相替换吗?它们大多数情况不可替换。
 
一、saber:
 
1、知道某个事实,某个信息
 
例句:
 
1)Juan sabe donde está María.
 
Juan knows wher Maria is.
 
2)Yo no sé tu número de teléfono.
 
I don't know your telephone number.
 
2、会做某事
 
例句:
 
1)María sabe conducir.
 
Maria knows how to drive.
 
2)No sé nadar muy bien.
 
I don't know how to swim very well.
 
二、Conocer:
 
1、熟悉,了解某物,认识某人
 
例句:
 
1)Yo no conozco a María.
 
I don't know (am not acquainted with) Maria.
 
2)Alberto y Alfredo conocen Madrid.
 
Alberto and Alfredo know (are acquainted with) Madrid.
顶一下
(1)
100%
踩一下
()
0%

热门TAG: 西语语法


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表
论坛新贴