宁A勿B;与其B,不如A。即:宁可接受A情况,也不愿处于B情况或见到B情况出现。从某种意义上说,B情况比A情况要好些,但讲话人宁愿选择A。这就是这个结构所要表达的意思。请看例句:
Antes muerte que vergüenza.
与其受辱,宁可去死。
Hombre honrado,antes muerto que injuriado.
士可杀,不可辱。
La compañía para honor, antes con tu igual que con tu mayor.
结交朋友,找比自己强的,不如找和自己一样的。
Antes mujer de un pobre que manceba de un conde.
宁做穷人的媳妇,也不做伯爵的姘妇。(谚语)
Antes la muerte que de ti separarme.
让我离开你,我宁可去死。
Antes la muerte que perderte.
失去你,我母宁死。
Antes la muerte.
毋宁死。(当B情况不言自明时,可省略。)
antes A que B这个结向也可以变通一下,变成 A antes que B,例如:
Comer arena antes que hacer vileza.
宁可吃糠咽菜也不做无赖。
Todo antes que la deshonra.
失去什么也不可失去尊严。
Primero se hundirá la isla en el mar antes que consintamos ser esclavos de nadie.
即使岛屿沉入大海,我们也永远不会答应做任何人的奴隶。
Aquí moriremos todos antes que dejarles pasar.
只要我们还活着,他们就休想从这里通过。
Almorzar piedras antes que rendir la plaza al enemigo.
我们宁可以石头充饥,也不会把要塞交给敌人。
从上面的例句可以看出, antes A que B这个结构似乎总是表示两害相权宁愿取其重;但实际上也不尽然,也有使用这个结构表示“两害相权取其轻”的,甚至也有A、B分不出轻重的时候。不过,不管是取其重还是取其轻,讲话人“宁A勿B”、“宁A不B”的态度是一样的。例如:
Antes huir que morir.
与其死掉,不如跑掉。
Antes doblar que quebrar.
宁弯勿折。指在与朋友交往中,有时要表现灵活做些让步,不要太僵硬,以至破坏了友谊。
Antes hoy que mañana.
与其明天,不如今天;越早越好。
Antes fiarás del terrón que del señor.
靠上帝,不如靠自己的耕地。
若用这个结构来讲已经发生了的事情,那么它的意思应该是:非但没有发生B情况,反而是发生了A情况。例如:
...pero que a mí antes me causa espanto que placer.
但是,对我来说,与其说是让我开心,不如说是叫我胆战心惊。