在西班牙语中单词similitud指“相似,类似”这样的概念,而不是similiaridad。
La utilización de la palabra similaridad en los medios de comunicación es un uso inapropiado muy extendido: ?Basándose en la similaridad de intereses?, ?Hay una similaridad considerable en estos despegues?.
错误的用词similaridad在媒体中被广泛使用:?Basándose en la similaridad de intereses?(基于共同利益),?Hay una similaridad considerable en estos despegues?(这些起步有很大的相似性)。
Similaridad, según indica el Diccionario panhispánico de dudas, es un calco innecesario del inglés (similarity) o del francés (similarité), y debe sustituirse por términos espa?oles como similitud, semejanza, analogía oparecido, según el caso.
据《泛西班牙美洲疑问词典》,similaridad是英语单词similarity或法语单词similarité不必要的衍生词,在西班牙语中应该适当地由similitud,semejanza,analogía或parecido代替。
Por tanto, en los ejemplos anteriores hubiese sido recomendable escribir: ?Basándose en la semejanza de intereses?, ?Hay una semejanza considerable en estos despegues?.
因此,建议这样书写之前的例句:?Basándose en la semejanza de intereses?,以及?Hay una semejanza considerable en estos despegues?。