西班牙语表达“en virtud de”,意思是“como consecuencia de”,表示由于、根据,它的变体“en virtud a”和“a virtud de”是不正确的。
En los medios de comunicación es habitual encontrar frases como ?El centro exportará material genético de la raza retinta a Brasil, en virtud a un acuerdo internacional entre este país y Espa?a?, ?La queja fue presentada en virtud que se vulneraron los derechos de los ni?os? o ?No se bloquea ni elimina el blog a solicitud del afectado, sino a virtud de una orden judicial?.
在媒体上,经常可以看到这样的句子:?El centro exportará material genético de la raza retinta a Brasil, en virtud a un acuerdo internacional entre este país y Espa?a?(根据巴西和西班牙之间的国际协定,该中心将要把Retinta牛的遗传材料出口至巴西),?La queja fue presentada en virtud que se vulneraron los derechos de los ni?os?(申诉是在儿童权利受到侵犯的情况下提出的),或是?No se bloquea ni elimina el blog a solicitud del afectado, sino a virtud de una orden judicial?(博客不是应当事人的要求,而是根据法院命令被阻止或删除的)。
Tal como indica el Diccionario panhispánico de dudas, las locuciones en virtud a y a virtud de no son correctas. Esta misma obra se?ala que, cuando la locución va seguida de una oración introducida por que, no es adecuado suprimir la preposición de.
正如Diccionario panhispánico de dudas所指出的,短语“en virtud a”和“a virtud de”是不正确的。这本词典同样提出,当virtud后面跟由que引导的从句时,把前置词de删掉是不合适的。
Así pues, en los ejemplos iniciales lo apropiado habría sido escribir ?El centro exportará material genético de la raza retinta a Brasil, en virtud de un acuerdo internacional entre este país y Espa?a?, ?La queja fue presentada en virtud de que se vulneraron los derechos de los ni?os? y ?No se bloquea ni elimina el blog a solicitud del afectado, sino en virtud de una orden judicial?.
因此,在上述例子中合适的写法应该是:?El centro exportará material genético de la raza retinta a Brasil, en virtud de un acuerdo internacional entre este país y Espa?a?,?La queja fue presentada en virtud de que se vulneraron los derechos de los ni?os?,以及?No se bloquea ni elimina el blog a solicitud del afectado, sino en virtud de una orden judicial?。