西班牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 西班牙语语法 » 西语语法大全 » 正文

西语词汇mientras和mientras que含义相同吗?

时间:2019-09-23来源:互联网  进入西班牙语论坛
核心提示:Mientras y mientras que pueden significar durante el tiempo en que y en cambio, excepto en el espa?ol culto europeo, don
(单词翻译:双击或拖选)
 Mientras y mientras que pueden significar "durante el tiempo en que" y "en cambio", excepto en el espa?ol culto europeo, donde no se considera adecuado el uso de mientras que con el primero de estos sentidos.
西语词汇“mientras”和“mientras que”可以表示“在……时候”和“相反”,但在欧洲比较正式的西语中除外,这种情况下“mientras que”表示第一种含义“在……时候”是不合适的。
Como explica la Gramática académica, mientras proviene de la reducción de mientras tanto y expresa simultaneidad, superposición temporal de dos situaciones. Mientras que es una locución conjuntiva que, con este mismo sentido, solo pervive en el espa?ol americano, pero no se encuentra en la lengua culta del espa?ol europeo.
正如Gramática académica所解释的,“mientras”来自于“mientras tanto”(与此同时)的缩略形式,表示同时性,两种情况在时间上的重叠。而“mientras que”是个表连接的短语,在这个意义上,只存在于美洲西语里,但不在欧洲比较正式的西班牙语里使用。
Por otro lado, mientras que y mientras expresan contraposición, contraste de dos estados de cosas o de dos propiedades, y su uso está asentado tanto en el espa?ol americano como en el europeo.
另一方面,“mientras que”和“mientras”能表示对比,事物两种不同的状态或两种实行,在美洲西语和欧洲西语里都明确有这样的用法。
Por tanto, son adecuadas en todo el ámbito culto hispánico frases con sentido meramente temporal como ?Mientras tuvo dinero tuvo amigos?, y con sentido contrastivo como ?Vettel gana en Baréin, mientras que Alonso y Sainz abandonan? o ?Mientras los ni?os crecen con la capacidad para elegir la profesión que deseen, las ni?as se ven limitadas desde peque?as?.
因此,在正式西语中,仅表示时间含义是,可以说?Mientras tuvo dinero tuvo amigos?(有钱的同时也有朋友),表示对比的含义时,可以说:?Vettel gana en Baréin, mientras que Alonso y Sainz abandonan?(Vettel在巴林的赛事里获胜,而Alonso和Sainz落败离开),或?Mientras los ni?os crecen con la capacidad para elegir la profesión que deseen, las ni?as se ven limitadas desde peque?as?(男孩们长大过程中有能力选择自己想做的职业,而女孩却从小受到限制)。
Además, en el espa?ol americano se considera apropiado el uso de mientras que con sentido temporal: ?No es posible una solución política mientras que Asad siga en el poder?.
此外,在美洲西语里用“mientras que”表示时间含义是合适的,比如:?No es posible una solución política mientras que Asad siga en el poder?(当Asad继续掌权时,这个政治结论是不可能的)。
顶一下
(0)
0%
踩一下
()
0%

热门TAG: 英语语法


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表
论坛新贴