简单过去时表示在说话之前已经发生了的行为或现象等,而且这一行为或现象与目前不相干。
如:
Habló en la reunión.
在会上他讲了话。
Leí su carta y en seguida hice la respuesta.
我读了他的信,并立即做了回复。
在时间轴上,简单过去时是过去的一个封闭环节,因此常常伴随有表示过去的时间副词,诸如ayer, la semana pasada等。
如:
Nació en 1954.
她生于1954年。
Anoche me llamó por teléfono.
昨晚她给我打了电话。
表示瞬间行为或现象的动词,用简单过去时说明这现象完全结束。
如:
Miró hacia el techo y no descubrió nada.
他看了一眼屋顶,什么也没有发现。
简单过去时表示在过去某时候接连完成的若干动作或发生的现象。
如:
Entró en el cuarto, encendió la luz, cogió un periódico, se echó en la cama y se puso a leerlo.
他走进房间,打开灯,拿起一份报纸,躺在床上读了起来。
简单过去时可以表示在某一过去时间之前刚刚发生的一件事。
如:
Tan pronto como amaneció, fueron a trabajar.
天刚亮,他们就去干活了。
Apenas entró en la oficina, se puso a discutir conmigo.
他一走进办公室就跟我吵起来。
02 陈述式过去未完成时的用法和意义
陈述式过去未完成时是相对时态,表示相对于过去某一时刻尚未结束或正在继续的行为、状态或现象等。
如:
Cuando llegaron llovía fuertemente.
他们到的时候正在下雨。
Cuando entraba él, yo salía.
他进来的时候我正要出去。
由于是相对时态,陈述式过去未完成时的出现需要有一个参照点,它可以是语境所提供的时期、是另一个相关动词的时态、或者是表示时间的词或词组等。
如:
Con esta determinación, sentía dentro de sí una re?ida y sangrienta pelea.
面对如此决定,他内心经受着一场浴血搏斗。
在这里,使用sentía所依据的时间背景是做出determinación 的时期。
Cuando me desperté, ella se peinaba.
我醒来的时候,她在梳头。
Peinaba是相对于时间状语从句cuando me desperté所提供的时刻而来的。
由于陈述式过去未完成时表示过去某时期未终止的、持续存在的状态或现象等,在叙事时经常用来描写环境。
如:
Apareció en esto ante sus ojos un castillo que se elevaba en la llanura y prestaba cierto aspecto marcial al paisaje.
在这时,他的眼前出现了一座城堡,平地拔起,给周围的景色增添了雄壮之气。
陈述式过去未完成时表示以前的习惯性的行为或现象等。
如:
Cuando vivía en la playa, iba todos los días a ba?arse en el mar.
住在海边的那些日子里,每天他都去进行海水浴。
瞬间动词用陈述式过去未完成时说明动作的重复。
如:
Esta ma?ana se suspiraba todo el tiempo, pero no quería informarle a nadie del motivo.
今天上午她一直在长吁短叹,但却不愿意告诉任何人为什么。
陈述式过去未完成时表示“未遂”,即已开始但未能完成或将要实施而未能实施的行为。
如:
Cuando se marchaba el ladrón, volvió el due?o.
小偷正要离开的时候,主人回来了。
03 陈述式过去未完成时和简单过去时的区别
这两种时态都是陈述式的过去时态,但用法和意义有所不同。
陈述式过去未完成时是相对时态,顾名思义,表示相对于过去某时刻尚未结束的行为或现象,理解它的关键在于其“未终结”;简单过去时是绝对时态,说明对于说话时或过去的某一时刻而言,它所表示的行为或现象已经结束,理解它的关键在于其“终结”。
如:
Dijo que venías / viniste ayer.
他说你昨天要来 / 昨天来了。
相对于dijo来说,venías是未完成的,而viniste则是完成的。
Vivían / vivieron aquí mis abuelos durante la segunda guerra mundial.
二战时期,我的祖父母住在这儿 / 在这儿住过。
vivían 旨在说明二战期间他们住在这里,无意指出这种状况结束与否,而vivieron却告诉人们这种状况已经结束。
Se graduaba / se graduó en 1984.
1984年他将要毕业 / 毕业了。
过去未完成时说明那时接近毕业而尚未毕业,但简单过去时则表明是在那时毕业的。
瞬间动词用陈述式过去未完成时时体现动作或现象的重复,用简单过去时则说明动作的完成、现象的结束。
如:
En el concurso disparaba / disparó con puntería.
在赛场上他连发连中 / 他打得很准。
disparaba 有意指出不停地或多次射击,而disparó尽管也可能是射击了多次,但它无意于此,其简单过去时仅仅限于说明这种行为发生过。
Relampagueaba / relampagueó a mi regreso de casa.
我回家的路上天空不停地闪电 / 天空闪电了。
同样的道理,前者强调重复而后者仅仅说事。
Cuando vivía en el sur, comía / comió espárrago.
住在南方的时候,他常常吃芦笋 / 吃过芦笋。
总之,陈述式过去未完成时说明事情未完成或事情的过程、状态等,而简单过去时则表示事情完成、结束等。
课后练习:
【翻译句子】
1.他跳上桌子。
2.昨晚她给我打了电话。
3.昨天早上八点我在图书馆学习。
4.他正拔腿要跑,我把他拦住了。
5.你是不是想说"manzana"?
【参考答案】
1.Saltó sobre la mesa.
2.Anoche me llamó por teléfono.
3.Ayer a las ocho de la ma?ana yo estudiaba en la biblioteca.
4.Cuando se echaba a correr, se lo impedí.
5.?Ibas a decir “manzana”?