利益与格是西班牙语中一种比较特殊的语法现象,用来表达许多复杂而细微的含义。
1.我们曾讲过,自复关系可以出现在施事主语和直接宾语之间,也可以出现在它与间接宾语之间。这种“间接性”有个由强到弱的淡化。
Me lavo las manos.
Me quité la gorra.
Esta casa me la compré hace un mes.
Me comí la chuleta.
这是典型的“利益与格”的用法。施事和受事不再汇集于一处,与格代词me仅仅指出与施事的某种关联。这里已经不再有什么自复关系,代词只表示句中的受事与施事或密或疏的关联,有时候不过起个增添感情色彩、加强语气的作用罢了。
Comí carne y bebí cerveza.
使用了非自复形式,使说话的重点转移到受事的内容。
Me comí un buen pedazo de carne y me bebí tres vasos de cerveza.
突出表达的是动作的方式,加强了感情色彩。
2.与格代词取代物主形容词的用法。
El ladrón me ha robado el coche.
Se les pinchó la rueda.
Se le cayó el queso de la boca.
¿Es cierto que se te ha perdido el reloj?
在汉语、英语等语言中,常用物主形容词取代西班牙语里的与格代词。