Mi padre siempre quería que yo estudiara medicina.
Esperaban que cumpliésemos todos nuestros deseos.
Me pidieron que les informase de todo lo ocurrido.
Temían que no nos diviertiéramos en la fiesta.
Los padres dudaron que fuéramos capaces de distinguir lo bueno de lo malo.
2.主句动词表示命令、建议、要求等含义的复合句中,如果主句的动词是过去时态,从句中应使用虚拟式过去未完成时。
El rey mandó a los pícaros que le confeccionasen un traje con la seda.
El jefe ordenó a los soldados que distribuyeran la comida entre la población.
Los pícaros exigieron al monarca que les diese oro, plata e hilo de todos los colores.
Nos recomendaron que reemplazáramos a los novatos por otros que tenían más experiencia.
Antes de salir, Lucía nos dijo que cerrásemos todas las ventanas y puertas si nos íbamos.
3.如果主句谓语是ser posible, ser imposible, ser necesario, ser importante, ser útil, ser inútil, ser preciso, ser difícil, ser fácil, estar bien, estar mal, interesar, importar, gustar, convenir, poder等单一人称系表结构或动词,而且是过去时态,从句中用虚拟式过去未完成时。
Era posible que él se dedicara a estudiar historia de América desde joven.
Frente a la difícil situación, era preciso que todos nos mantuviéramos serenos.
Él sabía que no estaba bien que hablase mal de su amigo.
Luis preguntó al dependiente si le importaba que él usara el teléfono de la tienda.
4.在形容词或名词的补语从句中,如果主句中出现alegre, contento, triste等表示感情、心境的形容词或名词,而由其构成的谓语为过去时态,又与从句谓语不同主语,则从句中要求用虚拟式过去未完成时。
La madre estaba contenta de que su hijo le dijera la verdad.
El profesor estaba muy alegre de que sus alumnos estudiaran mucho.
Me sentía feliz de que mis padres me quisieran mucho.
但是当主句和从句主语一致,则不用从句和虚拟式,而用原形动词。
Estaba contento de poder estudiar en esta universidad.
5.有些表示感情、心境的代词式动词经常带由前置词引导的从句,如果主句动词是过去时态,从句中的动词要求使用虚拟式。
Me alegraba de que él tuviera oportunidad de trabajar en un país hispanohablante.
如果表示感情、心境的动词与后面的动词的主语一致,则不用从句和虚拟式,而用原形动词。
Me alegraba de venir a su casa.
Ellos se alegraban de tener tan buena oportunidad.
6.目的从句
由para que, a que等连接的从句叫做目的从句。如果其主语与主句主语不一致,也要求用虚拟式。主句使用过去时态时,从句中用虚拟式过去未完成时态。
Había muchos motivos para que nos alegráramos.
Le mandé algunas postales típicas para que conociera el paisaja.
但是如果前后主语一致,则使用原形动词。
Vino para ayudarme.
Vino para que yo lo ayudara.
Le mandé esa carta para decirle cómo era mi vida.
Le mandé esa carta para que él conociera cómo era mi vida.
7.在cuando, tan pronto como, hasta que, antes de que等引导的时间从句中,用虚拟式过去未完成时表示过去的将来。
El joven estabaseguro de que sus padres lo mandarían a estudiar a Europa cuando se graduara de la universidad.
El marido llamó por teléfono a su mujer para decirle que no volvería a casa hasta que terminara todo el trabajo.
8.让步从句中的虚拟式
在aunque引导的让步句子中可以使用陈述式,也可以使用虚拟式。它们的区别在于前者平铺直叙,后者则具有强调语气。
Aunque llueve, Lucía sale de compras.
Aunque llueva, Lucía saldrá de compras.
如果指过去,则主句、从句中的时态都要做相应改变。
Aunque llovía, Lucía salió de compras.
Lucía dijo que aunque lloviera, saldría de compras.
aun cuando也是让步连词之一。语气较aunque更为强调。有时可以译为“即使、哪怕”。
No me rendiré aun cuando me maten.
Dijo que no se rendiría aun cuando lo mataran.
9.与como si搭配使用
以como si引导的从句相当于汉语里的“就好像是……”。不论主句动词是什么时态,从句中只能用两个时态:表示未完成动作时,用虚拟式过去未完成时;表示完成的动作时,用虚拟式过去完成时。
在como si引导的表示未完成动作的从句中,虚拟式过去未完成时的时值相当于陈述式的各种完成时态。
La mujer trata a los jóvenes como si fueran sus propios hijos. (时值相当于陈述式现在时)
Seguro que se presentará ante mí como si quisiese decirme algo importante. (时值相当于陈述式将来时)
Cuando entraron, no nos saludaron, como si no nos conocieran. (时值相当于陈述式过去未完成时)