西班牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 西班牙语阅读 » 谁动了我的奶酪 » 正文

谁偷了我的奶酪(七)

时间:2016-02-22来源:互联网  进入西班牙语论坛
核心提示:As que los liliputienses siguieron haciendo cada da lo mismo que haban hecho hasta entonces. Acudan al depsito de Queso
(单词翻译:双击或拖选)
 Así que los liliputienses siguieron haciendo cada día lo mismo que habían hecho hasta entonces. Acudían al depósito de Queso Q, no encontraban Queso alguno y regresaban a casa, cargados únicamente con sus preocupaciones y frustraciones.
Intentaron negar lo que estaba ocurriendo, pero cada noche les resultaba más difícil dormir, y al día siguiente les quedaba menos energía y se sentían más irritables.
Sus hogares ya no eran los lugares acogedores y reconfortantes que habían sido en otros tiempos. Los liliputienses tenían dificultades para dormir y sufrían pesadillas por no encontrar ningún Queso.
于是每天,俩小人继续重复之前他们已经在做的事。他们来到奶酪基地Q,发现没有大奶酪,然后带着烦恼和挫折感回家。
他们竭力否认正在发生的事。但是他们发现入睡更加困难,第二天的精力更差,并且变得易怒。
他们的家不再是当初的那个安乐窝了。小人们入睡困难,睡着后又做着找不到大奶酪的噩梦。
 
Pero Hem y Haw seguían regresando cada día al depósito de Queso Q, donde se limitaban a esperar.
¿Sabes? –dijo un día Hem-, si nos esforzásemos un poco más quizá descubriríamos que las cosas no han cambiado tanto. Probablemente, el Queso está cerca. Es posible que lo escondieran detrás de la pared.
Al día siguiente, Hem y Haw regresaron provistos de herramientas. Hem sostenía el cincel que Haw golpeaba con el martillo, hasta que, tras no poco esfuerzo, lograron abrir un agujero en la pared del depósito de Queso Q. Se asomaron al otro lado, pero no encontraron Queso alguno.
但是每天,哼和哈依然回到奶酪基地Q,并且在那儿等待着。
哼说:你要知道,如果更仔细地找找,我们会发现:没什么大变化。大奶酪可能就在附近。也许它只是被藏在墙壁后面。
第二天,哼和哈带着工具来到奶酪基地Q。哼拿着凿子,哈用铁锤使劲敲,在奶酪基地Q的墙上打出了一个洞。他们盯着洞往里看,但没发现大奶酪。
 
Se sintieron decepcionados, pero convencidos de poder solucionar el problema. Así que, a partir de entonces, empezaron a trabajar más pronto y más duro y se quedaron hasta más tarde. Pero, al cabo de un tiempo, lo único que habían conseguido era hacer un gran agujero en la pared.
Haw empezaba a comprender la diferencia entre actividad y productividad.
-Quizá debamos limitarnos a permanecer sentados aquí y ver qué sucede –sugirió Hem-. Tarde o temprano tendrán que devolver el Queso a su sitio.
Haw deseaba creerlo así, de modo que cada día regresaba a casa para descansar y luego volvía de mala gana al depósito de Queso Q, en compañía de Hem. Pero el Queso no reapareció nunca.
他们很失望,但又相信他们能解决这个问题。于是他们开工得更早,呆的时间更长,工作得更卖力。然而过了一阵子,除了墙上的一个大洞外,他们一无所获。
哈开始认识到单纯的劳作和生产之间的差异。
或许,哼说,我们只要坐在这儿,看看会发生什么。大奶酪迟早会回来的。
哈想要相信这一点。于是每天他回家休息,然后不情愿地和哼一起回到奶酪基地Q。然而大奶酪再也没有出现过。
 
A estas alturas, los liliputienses ya comenzaban a sentirse débiles a causa del hambre y el estrés. Haw estaba cansado de esperar, pues su situación no mejoraba lo más mínimo. Empezó a comprender que, cuanto más tiempo permanecieran sin Queso, tanto más difícil sería la situación para ellos.
Haw sabía muy bien que estaban perdiendo su ventaja.
-Fíjate. Seguimos haciendo lo mismo de siempre, una y otra vez, y encima nos preguntamos por qué no mejoran las cosas. Si esto no fuera tan ridículo, hasta resultaría divertido.
至今,在饥饿和压力之下,俩小人越来越虚弱。哈烦透了坐等情况的好转。他开始明白:在没有大奶酪的情形中呆得越久,他们会越糟。
哈知道他们正在失去锐气。
终于有一天,哈开始嘲笑自己:喂,哈,看看我们。我们老是在做同样的事情,却又搞不清情况为什么没有好转。如果这还不够荒唐的话,那才可笑呢。
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
()
0%

热门TAG: 西语阅读 西语学习 怎样学习西语


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表
论坛新贴