西班牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 西班牙语阅读 » 西语阅读 » 正文

聂鲁达《一百首爱的十四行诗》中西双语阅读72

时间:2015-11-04来源:互联网  进入西班牙语论坛
核心提示:SONETO LXXIIAmor mo, el invierno regresa a sus cuarteles,establece la tierra sus dones amarillosy pasamos la mano sobre
(单词翻译:双击或拖选)
 SonETO LXXII

Amor mío, el invierno regresa a sus cuarteles, 
establece la tierra sus dones amarillos 
y pasamos la mano sobre un país remoto, 
sobre la cabellera de la geografía.

Irnos! Hoy! Adelante, ruedas, naves, campanas, 
aviones acerados por el diurno infinito 
hacia el olor nupcial del archipiélago, 
por longitudinales harinas de usufructo!

Vamos, levántate, y endiadémate y sube 
y baja y corre y trina con el aire y conmigo 
vámonos a los trenes de Arabia o Tocopilla,

sin más que trasmigrar hacia el polen lejano, 
a pueblos lancinantes de harapos y gardenias 
gobernados por pobres monarcas sin zapatos.

参考译文:

72
爱人啊,冬天已归营,
大地打点好它黄色的礼物,
我们一面爱抚遥远的土地,
一面轻触地球的头发。
离开!现在!动身:轮子,船,钟,
被无尽日光强化的飞机——
前往群岛的婚姻气味,
欢乐的长形谷粒!
走吧,站起来,把头发向后夹拢,起飞,
降落,跟随大气与我一同奔跑歌唱:
让我们搭火车前往阿拉伯或托可毕亚——
只不过像远方花粉的迁徙——
到赤脚的贫困君王所统领的
破布和栀子花的刺人村镇。

顶一下
(0)
0%
踩一下
()
0%

热门TAG: 西班牙语阅读 西班牙语学习 怎样学西班牙语


------分隔线----------------------------
栏目列表
论坛新贴