我们经常说“我可以原谅,但不会忘记”来表示怨恨那些令我们恼火的事,然而从科学的角度来看,这种说法缺乏依据。根据苏格兰圣安德鲁斯大学进行的研究,原谅别人对我们的侮辱更容易使这种念头在脑海中消失。这一发现特别适用于女性,因为她们的原谅与让步能力比较强大。
Desde la perspectiva de la ciencia cognitiva, la capacidad de superación de emociones negativas intensas y de anulación de represalia son vistos como una función de control ejecutivo. Los investigadores quisieron comprobar si este mecanismo intervenía también a la hora de olvidar dichos recuerdos. En el experimento, 30 participantes imaginaron que eran víctimas de una serie de incidentes hipotéticos, como calumnia, infidelidad y robo, e indicaron si perdonarían al responsable del mismo. Los científicos aplicaron un procedimiento estándar, frecuentemente utilizado en la investigación de la memoria, en el que instruían a los participantes a olvidar intencionadamente información específica o detalles de los relatos. Los resultados mostraron una mayor tasa de olvido para las fechorías que habían sido perdonadas frente a las que permanecían condenadas cuando se incitaba a los participantes a dejar de pensar en ellas.
从科学的角度来讲,克服强烈的负面情绪和打消报复念头的能力被视作一项控制行动能力的功能。研究员们试图证明这一功能是否也在遗忘时起作用。在试验中,30名参与者想象他们是一系列假设意外事件的受害者,如诽谤,不忠和偷盗,并说出他们是否会原谅相关责任人。研究员们使用的是一种经常被运用于记忆调查的标准流程,在试验过程中告知参与者刻意地去忘记那些事件的特殊信息或细节。结果表明,在参与者被命令停止思考时,已经表示原谅的参与者所忘记的意外事件的百分比要远远高于那些对他人罪行念念不忘的参与者们。
Según los autores, la dificultad residiría más en absolver de culpabilidad a quienes nos hieren que en eliminar el doloroso recuerdo de nuestra memoria. Este descubrimiento podría ser la llave hacia herramientas terapéuticas que nos permitan olvidar a nuestro antojo.
据作者表示,原谅伤害我们的人比从记忆力去除那段痛苦的记忆更难。这一发现可能成为让我们忘记伤痛的关键治愈工具。