西班牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 西班牙语阅读 » 西语阅读 » 正文

西语成语:no dejar roso ni velloso 鸡犬不留

时间:2017-10-19来源:互联网  进入西班牙语论坛
核心提示:  no dejar roso ni velloso  鸡犬不留,一点不留。  据伊里瓦伦《成语典故》,原作no dejar raso ni velloso; raso意为:
(单词翻译:双击或拖选)
   no dejar roso ni velloso
  鸡犬不留,一点不留。
  据伊里瓦伦《成语典故》,原作no dejar raso ni velloso; raso意为:无毛的,未长胡须的,泛指儿童;velloso 意为:多毛的,长胡须的,泛指大人;意思是,不管大小,一个不留。后由此引申指不管好坏,全部掠走。为了押韵,人们才把raso读作roso。
  例:
  El enemigo nos robó no dejar roso ni velloso.
  敌人抢走了我们所有的东西。
顶一下
(0)
0%
踩一下
()
0%

热门TAG: 西语成语


------分隔线----------------------------
栏目列表
论坛新贴