西班牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 西班牙语阅读 » 西语阅读 » 正文

西语谚语:Como Pedro por su casa

时间:2018-06-19来源:互联网  进入西班牙语论坛
核心提示:Como Pedro por su casa就像在家里一样,随心所欲Tu hijo es muy buen actor. Mrale! Se desenvuelve en el escenario como Pedr
(单词翻译:双击或拖选)
 Como Pedro por su casa
就像在家里一样,随心所欲
 
Tu hijo es muy buen actor. ¡Mírale! Se desenvuelve en el escenario como Pedro por su casa.
你儿子真是个好演员,看看他,在舞台上表演起来随心所欲。
 
Marta: Bueno Rylan, este es nuestro último podcast hasta dentro de muchos meses.
Rylan: Pues así es. Dentro de pocos días…París. No me lo puedo creer.
Marta: ¿Estás, quizás, un poco asustado?
Rylan: ¡Qué va! Me encanta viajar. Ya me conozco. Al principio, estaré un poco nervioso por los cambios: conocer la ciudad, la gente...todas esas cosas, pero dentro de pocos días, me sentiré como pez en el agua.
Marta: Vaya, que en menos de una semana ya te sentirás como Pedro por su casa.
Rylan: Pues no sé, no conozco a Pedro, ¿cómo se sentiría Pedro en su casa?
Marta: Je, je… La verdad es que ésta es la expresión de la semana, moverse como Pedro por su casa, significa sentirse cómodo en un lugar nuevo o una situación nueva.
Rylan: Ah ya veo. En España sí que recuerdo que me sentí como Pedro por su casa muy pronto.
Marta: Y en París, va a ser igual. No como yo, que perdía el norte continuamente. Y me pasó durante varios meses.
Rylan: Bueno, pero ahora también te sientes como Pedro por su casa, ¿no?
Marta: Bueno, tienes razón. Aunque me costó un poquito, ahora ni me acuerdo de esos meses. Y cuéntame, ¿ya tienes todo preparado?
Rylan: Ahora, casi todo. Sólo me falta despedirme de unos cuantos amigos…y de todos nuestros amigos de News In Slow Spanish.
Marta: Bueno, ahora es el momento. Pero antes, déjame preguntarte si te llevas alguna cosa realmente especial a Francia.
Rylan: No sé, ¿cómo mi ordenador portátil?
Marta: Bueno, esto por descontado. Me refiero a algo más personal. ¿Sabes qué me traje yo?
Rylan: No tengo ni idea. ¿Un libro, un vestido…un bolso?
Marta: Esas cosas también. ¡Una pluma vieja, con recambios de tinta para casi un año entero!
Rylan: ¿Una pluma? Pues sí que es especial. Y ¿sólo escribes con esa pluma?
Marta: Claro que no, escribo con bolígrafos, lápices y otras cosas. Pero esa pluma es un regalo y un recuerdo muy querido…y que además he utilizado los últimos diez años. No quería dejarla en casa.
Rylan: No, una pluma no me llevo, pero déjame pensar…bueno, algo con lo que siempre viajo, es un sombrero bastante viejo.
Marta: ¿Un sombrero? Cuéntame que tiene de especial. ¡Estoy intrigada!
Rylan: Verás, este sombrero me lo compré hace algunos años. No lo uso muy a menudo, prefiero mis gorras. Pero lo tengo siempre cerca, incluso cuando estoy lejos fuera de casa, me lo llevo. Estilo…Humphrey Bogart.
Marta: ¡Qué interesante! Ya me lo estoy imaginando. Seguro que estás monísimo.
Rylan: No sé, es como un amuleto. Creo que incluso me da suerte.
Marta: Eh, ¿supersticioso?
Rylan: No es eso. Me siento bien con él y así…me paseo por las ciudades como Pedro por su casa.
Marta: Cuéntame algún ejemplo de suerte con el sombrero.
Rylan: A ver, déjame pensar…por ejemplo en España. Una noche llegué muy tarde a mi casa y me había olvidado las llaves de la puerta principal. No podía entrar, estaba cerrada.
Marta: Bueno, esto nos puede pasar a todos. Tenemos que esperar a que un vecino baje y abra la puerta y después nosotros subimos.
Rylan: Si, pero nadie bajaba. Y ¿sabes que pasó? Llevaba el sombrero puesto. El portero me reconoció y me dijo "si no llega a ser por el sombrero, no te abro la puerta".
Marta: Pues sí que es especial tu sombrero. Ahora, a usarlo por París.
Rylan: ¡Ah París!, En fin, amigos de News In Slow Spanish, ¡hasta pronto!
顶一下
(0)
0%
踩一下
()
0%

热门TAG: 西语阅读


------分隔线----------------------------
栏目列表
论坛新贴