西班牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 西班牙语阅读 » 西语阅读 » 正文

【西语阅读】中国人的名字和称呼

时间:2019-03-12来源:互联网  进入西班牙语论坛
核心提示:【西语阅读】中国人的名字和称呼Los nombres y apellidos 名字Los orgenes de los apellidos chinos se remontan a hace 5000 ao
(单词翻译:双击或拖选)
 【西语阅读】中国人的名字和称呼
Los nombres y apellidos 名字
Los orígenes de los apellidos chinos se remontan a hace 5000 años. El libro Cientos de apellidos, compilado en tiempos de la dinastía Song del Norte (960-1126), gozó antiguamente de gran popularidad. En él se recogieron 438 apellidos, 400 simples y 30 compuestos. Este número fue aumentando hasta llegar a 6000, pero los más usuales son solamente 1000.
 
El nombre completo de los chinos está formado por apellido y nombre, escritos en este orden, separados y con inicial mayúsculas si se transcriben en pinyin. Los apellidos chinos simples (monosilábicos) son mucho más numerosos que los compuestos (polisilábicos). Hoy en día, los apellidos simples más usuales son Li, Wang, Zhang, Liu y Chen(李,王,张,刘,陈); los compuestos más frecuentes, por otra parte muy escasos, son Zhuge, Ouyang, Sima, Duanmu y Gongsun. Salvo casos excepcionales, los chinos llevan el apellido del padre. Después de casarse, las mujeres siguen usando su apellido de soltera.
 
En cuanto al nombre, se compone de uno o dos caracteres. En los nombres completos formados por tres caracteres, el segundo o el tercero indica la posición dentro de la jerarquía familiar.
 
Formas de tratamiento 称呼
Al dirigirse a alguien, los chinos expresan su respeto añadiendo al apellido una forma de tratamiento o el nombre de un cargo: zhāng xiān sheng (señor Zhang张先生), lĭ xiăo jiě (señorita Li李小姐), chén jīng lĭ (gerente Chen陈经理), sūn xiào zhăng (rector Sun孙校长), etc.
 
A los especialistas, profesores y estudiosos de reconocido prestigio y mayor edad se les llama xiān sheng (señor) o lăo shī (profesor), sean hombres o mujeres.
 
Al dirigirse a alguien de la misma edad o más joven con quien se mantiene una relación estrecha, suele usarse simplemente su nombre completo.
 
En las interacciones sociales, las mujeres reciben el tratamiento respetuoso de nǚ shì (señora女士) y, si están casadas, el de fūren (dama大妈); anteriormente, lo habitual era dirigirse a las mujeres anteponiendo tài tai (señora de太太) al apellido del esposo; la forma de tratamiento para las jóvenes es xiăo jiě (señorita小姐).
 
shī fu (maestro师傅) es la forma respetuosa de dirigirse a quienes poseen determinada destreza especial.
 
La forma de cortesía más sencilla y directa es nín (usted您).
顶一下
(1)
100%
踩一下
()
0%

热门TAG: 西语阅读


------分隔线----------------------------
栏目列表
论坛新贴