Todo estaba en calma, como si allí se hubiera parado el tiempo. Les recibió quien parecía ser el único habitante de aquel lugar, un anciano hombrecillo de ojos tristes.
- Soy el desgraciado Puk, el condenado guardián de los durmientes - dijo con un lamento. Y ante la mirada extra?ada de los viajeros, comenzó a contar su historia.
El anciano explicó cómo los facilitones, en su búsqueda por encontrar la más fácil de las vidas, una vida sin preocupaciones ni dificultades, habían construido una gran cámara, en la que todos dormían plácidamente y tenían todo lo que podían necesitar. Sólo el azar había condenado a Puk a una vida más dura y difícil, con la misión de cuidar del agradable sue?o del resto de facilitones, mantener los aparatos y retirar a aquellos que fueran muriendo por la edad. Todo aquello ocurrió muchos a?os atrás, y los pocos facilitones que quedaban, aquellos que como Puk eran muy jóvenes cuando iniciaron el sue?o, eran ya bastante ancianos.
Los viajeros no podían creer lo que veían.
- En serio sientes envidia del resto?
- Pues claro!- respondió Puk- Mira qué vida tan se传说有一个国家叫Facilitonia,那里的一切都非常简单。罗伯托和劳拉,一对冒险家,花了很多时间调查那个地方,当他们认为他们知道它在哪里时,他们就去寻找它。他们经历了一千次冒险,经历了数百次危险;他们考虑美丽的地方,遇到从未见过的动物。最后,他们找到了 Facilitonia。
一切都很平静,仿佛时间在这里停止了。接待他们的人似乎是那个地方唯一的居民,一个眼神悲伤的老人。
——我是可怜的普克,该死的卧铺守护者——他哭着说。而在旅行者们异样的目光面前,他开始讲述自己的故事。
老人解释说,为了寻找最简单的生活,没有烦恼或困难的生活,这些设施如何建造了一个大房间,每个人都可以在其中安睡并拥有他们需要的一切。唯一的机缘使 Puk 的生活变得更加艰难和艰难,其使命是照顾其他随和的人的愉快睡眠,维护设备并移除那些将要死去的人。所有这一切都发生在很多年前,剩下的几个随和的人,那些像 Puk 一样在开始梦想时还很年轻的人,已经很老了。
旅行者简直不敢相信自己的眼睛。
- 你真的很羡慕其他人吗?
- 当然! - Puk 回答 - 看看生活是怎样的