Durante dos días el pueblo vivió aterrorizado. Los gru?idos del desván y los aporreos de la puerta continuaron, y las noticias de las crueldades de aquel "bicho" se extendían por todas partes. El número de tragedias y desgracias aumentaba, pero nadie tenía valor para subir al desván y plantar cara a la bestia.
Al poco pasó por allí un pescador noruego, cuyo barco ballenero había naufragado días atrás; parecía un auténtico lobo de mar indomable, un tipo duro; y aprovechando que conocía el idioma, los hombres del lugar le pidieron su ayuda para enfrentarse a la horrible criatura. El noruego no dudó en hacerlo a cambio de unas monedas, pero cuando al acercarse al desván escuchó los gru?idos de la bestia, torció el gesto, y bajando las escaleras pidió mucho más dinero, algunas herramientas, una gran red y un carro, pues si triunfaba quería llevarse aquel ser como trofeo.
A todo accedieron los del pueblo, que vieron cómo el noruego abría la puerta y desaparecía entre gritos profundos y estremecedores que cesaron al poco rato. Nunca más volvieron a ver al noruego ni a escuchar a la bestia. Tampoco nadie se atrevió a subir de nuevo al desván.
?Queréis saber qué ocurrió tras la puerta? ?Seguro?
Cuando el noruego abrió, pudo ver el ojo de Olav, su enorme y bravo timonel. El ojo se veía también reflejado en un espejo, dando la impresión de pertenecer a la misma cabeza, porque el otro ojo de Olav llevaba a?os cubierto por un parche. Ambos siguieron hablaron a gritos en su idioma, mientras el ballenero le contaba a su encerrado amigo que aquellas miedosas gentes le habían dado tanto dinero que podrían volver a tomar un barco y dedicarse a la p当一个孩子上楼去拿一本旧书时,阁楼里的生物的第一个消息传来了。一切都是黑暗的,但在阴影中,他可以清楚地看到两只眼睛从上面盯着他,带着可怕的表情。那是两只大眼睛,几乎相距一米,让人知道那恐怖存在的脑袋有多大,直接扑向了孩子。他拼命大叫,锁上门,让怪物在阁楼上咆哮。
两天来,人们生活在恐惧之中。阁楼上的咆哮声和敲门声还在继续,那个“虫子”残忍的消息传遍了四面八方。悲剧和不幸的数量增加了,但没有人有勇气上阁楼面对野兽。
不久之后,一位挪威渔民经过,他的捕鲸船几天前就遭遇海难;他看起来像一条真正的不屈不挠的海狗,一个硬汉;当地人利用他懂语言的优势,请他帮忙面对这个可怕的生物。挪威人毫不犹豫地换了几枚硬币,但当他走到阁楼时,听到野兽的咆哮声,他扭过脸去,下楼他要了更多的钱,一些工具,一个大网和一辆手推车,嗯,是的。凯旋想把它当作奖杯。
镇上的人都同意了,他们看到挪威人打开门,消失在深沉而颤抖的尖叫声中,这些尖叫声在片刻之后就停止了。他们再也没有见过挪威人,也没有听到过野兽的声音。也没有人敢再上阁楼。
你想知道门后发生了什么吗?当然?
当挪威人打开它时,他可以看到奥拉夫的眼睛,他的巨大而勇敢的舵手。那只眼睛也映在镜子里,给人一种属于同一个脑袋的感觉,因为奥拉夫的另一只眼睛已经被一块补丁覆盖了多年。两人继续用他们的语言大声说话,而捕鲸人告诉他的密友,那些可怕的人给了他很多钱,他们可以再次乘船,全身心地投入到捕鲸中。