从前有一个短篇小说,外貌小,字小,字少。 它是如此之小,几乎没有人注意到他,感到悲伤和被遗忘。 他甚至开始羡慕那些古老的故事,那些一有机会就被优先选择的故事。 但有一天,一位又老又懒的记者在他的作品之间发现了一个小洞,想着如何填补,却只找到了那个小故事。 不情愿地,他把它写进了他的话里,第二天这个小故事就被读了一千遍。 它太短了,总有时间讲述它,短短几天,全世界都知道了它的故事。 一个简单的故事讲述了一个事实,即无论您是大还是小,胖还是瘦,快还是慢,因为正是使我们与众不同的东西将带来我们的绝佳机会。
Había una vez un cuento cortito, de aspecto chiquito, letras peque?itas y pocas palabritas. Era tan poca cosa que apenas nadie reparaba en él, sintiéndose triste y olvidado. Llegó incluso a envidiar a los cuentos mayores, esos que siempre que había una oportunidad eran elegidos primero. Pero un día, un viejo y perezoso periodista encontró un huequito entre sus escritos, y buscando cómo llenarlo sólo encontró aquel cuentito. A rega?adientes, lo incluyó entre sus palabras, y al día siguiente el cuentito se leyó en mil lugares. Era tan cortito, que siempre había tiempo para contarlo, y en sólo unos pocos días, el mundo entero conocía su historia. Una sencilla historia que hablaba de que da igual ser grande o peque?o, gordo o flaco, rápido o lento, porque precisamente de aquello que nos hace especiales surgirá nuestra gran oportunidad.