西班牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 西班牙语阅读 » 西语阅读 » 正文

西班牙语阅读:Los hermanos enfadados

时间:2022-06-28来源:互联网  进入西班牙语论坛
核心提示:  Haba una vez dos hermanos que eran estupendos amigos y siempre jugaban juntos. Pero un da tuvieron una discusin tan
(单词翻译:双击或拖选)
   Había una vez dos hermanos que eran estupendos amigos y siempre jugaban juntos. Pero un día tuvieron una discusión tan grande por uno de sus juguetes, que decidieron que a partir de aquel día cada uno jugaría con sus cosas.
  Como tenían tantas cosas y tantos juguetes, se pusieron de acuerdo para dedicar el día siguiente a aclarar de quién era cada cosa. Así lo hicieron, haciendo cada uno un montón con sus cosas, pero cuando acabaron con los juguetes grandes, tocaron los juguetes peque?os, y como no les daba tiempo, lo dejaron para el día siguiente. Y al día siguiente sucedió lo mismo, porque empezaron a repartirse los lugares de la casa. Y lo mismo ocurrió un día tras otro, así que todo el tiempo andaban enfadados decidiendo quién tenía derecho a usar cada cosa que veían, ya fuera un animal, un árbol o incluso una piedra. Al final, habían acumulado dos verdaderas monta?as de cosas ante sus casas.
  Con el paso de los a?os, no cambió nada: cada ma?ana se juntaban para dividirse en mundo entre discusiones. Así se fueron haciendo viejecitos, y todo el mundo los conocía como los viejos gru?ones, porque siempre andaban enfadados y protestando, y nadie los había visto nunca sonreir.
  Hasta que una ma?ana se encontraron todas sus cosas totalmente mezcladas. ?Alguien había estado en sus monta?as y lo había mezclado todo! ?con lo que había costado separalo! Enfadadísimos, se pusieron a buscar a los culpables, y no tardaron en encontrar un par de ni?os jugando entre las monta?as de cosas- Ambos estaban jugando juntos, tocándolo todo,sin importarles si mezclaban las cosas o no. Y se veían realmente felices, disfrutando a lo grande.
  Fue entonces, muchos, muchos a?os después, cuando los dos viejos gru?ones se dieron cuenta de la tontería que habían hecho: ?habían dejado de jugar toda la vida sólo para ver con qué iban a jugar! Y se sintieron muy tristes, por haber dejado pasar su vida enfadados y sin jugar; pero a la vez estaban contentos, porque se habían dado cuenta, y dedicaron ese día y todos los que les quedaron a jugar junto a aquellos dos ni?os, mezclándolo todo y compartiéndolo todo. Y hasta dejaron de llamarles gru?ones, para llamarles los locos juguetones从前有两个兄弟,他们是好朋友,总是一起玩。但是有一天,他们为一件玩具发生了很大的争执,以至于他们决定从那天起每个人都玩自己的东西。
  由于他们有这么多东西和这么多玩具,他们同意在第二天花时间澄清谁拥有什么。他们这样做了,每个人都把自己的东西堆成一堆,但是当他们用完大玩具时,他们会碰到小玩具,因为他们没有时间,所以他们把它留到了第二天。第二天,同样的事情发生了,因为房子里的地方开始分配了。同样的事情日复一日地发生,所以他们一直在互相生气,决定谁有权使用他们看到的每一件东西,不管是动物、树,甚至是石头。到头来,他们家门前积攒了两座名副其实的东西山。
  多年来,一切都没有改变:每天早上他们聚在一起,在讨论之间划分世界。他们就这样变老了,大家都知道他们是脾气暴躁的老人,因为他们总是生气和抗议,从来没有人见过他们笑过。
  直到有一天早上,他发现他的所有东西都乱七八糟了。有人去过他的山,把这一切混为一谈!把它分开所付出的代价!一气之下,他们开始寻找罪魁祸首,很快他们就发现有几个孩子在山里玩耍——他们俩一起玩,摸着东西,不在乎他们是否混淆了。他们看起来真的很开心,非常享受自己。
  很多很多年之后,这两个脾气暴躁的老人才意识到他们做了多么愚蠢的事情:他们一辈子都不玩了,只是想看看他们要玩什么!他们感到非常难过,因为他们的生活在愤怒和没有玩耍的情况下就这样过去了;但同时他们也很开心,因为他们意识到了这一点,他们把这一天以及剩下的所有时间都奉献给了和那两个孩子一起玩,混合了一切,分享了一切。他们甚至不再称他们脾气暴躁,称他们顽皮的疯子
顶一下
(0)
0%
踩一下
()
0%

热门TAG: 西班牙语阅读


------分隔线----------------------------
栏目列表
论坛新贴