Al principio el pulgar iba muy digno todo recto y separado, pero aquella posición de los dedos era tan forzada y ridícula, que el due?o tuvo que llevar su mano constantemente oculta en el bolsillo, donde los dedos sufrían con pena el mayor de los olvidos.
Entonces el pulgar comprendió que todo había sido culpa suya, y pidió perdón al resto de dedos, temeroso de que fueran a rechazarle. Pero al contrario, estos le perdonaron sin problemas porque sabían que todos podemos equivocarnos.
Una vez amigos de nuevo, todos los dedos trabajaron juntos por demostrar al due?o que estaban perfectamente, y en poco tiempo consiguieron volver a salir a la luz, sabedores esta vez de que siempre deberían seguir perdonándose para no acabar en un triste y oscuro bolsillo.
从前,有一只手的手指是亲密的朋友。但碰巧这只手的主人开始做一项危险的工作,尽管他用其他手指小心翼翼,拇指总是被割伤和伤得很厉害。起初,其他手指为自己的笨拙而道歉,拇指原谅了他们,但这种情况如此反复,以至于有一天拇指决定不再原谅他们,所以它离开了其他手指。
起初大拇指很端庄,笔直分开,但那个手指的位置太勉强太可笑了,主人不得不把他的手一直藏在口袋里,手指最容易健忘。
然后大拇指意识到这都是他的错,他向其余的手指道歉,生怕他们会拒绝他。但相反,他们毫无问题地原谅了他,因为他们知道我们都会犯错误。
再次成为朋友,所有的手指齐心协力,向主人展示他们很好,很快他们就再次出现在光明中,知道这一次他们应该永远互相原谅,以免最终落入一个悲伤而黑暗的口袋。