Un día el zorro, el encargado de organizarlas, publicó en todas partes que su favorito para la siguiente carrera era el pobre pingüino. Todos pensaban que era una broma, pero aún así el vanidoso canguro se enfadó muchísimo, y sus burlas contra el pingüino se intensificaron. Este no quería participar, pero era costumbre que todos lo hicieran, así que el día de la carrera se unió al grupo que siguió al zorro hasta el lugar de inicio. El zorro los guió monta?a arriba durante un buen rato, siempre con las mofas sobre el pingüino, sobre que si bajaría rondando o resbalando sobre su barriga...
Pero cuando llegaron a la cima, todos callaron. La cima de la monta?a era un cráter que había rellenado un gran lago. Entonces el zorro dio la se?al de salida diciendo: "La carrera es cruzar hasta el otro lado". El pingüino, emocionado, corrió torpemente a la orilla, pero una vez en el agua, su velocidad era insuperable, y ganó con una gran diferencia, mientras el canguro apenas consiguió llegar a la otra orilla, lloroso, humillado y medio ahogado. Y aunque parecía que el pingüino le esperaba para devolverle las burlas, este había aprendido de su sufrimiento, y en lugar de devolvérselas, se ofreció a ense?arle a nadar.
Aquel día todos se divirtieron de lo lindo jugando en el lago. Pero el que más lo hizo fue el zorro, que con su ingenio había conseguido bajarle los humos al vanidoso canguro.
从前,有一只袋鼠是真正的赛跑冠军,但成功让他变得虚荣、嘲弄和不愉快。他们戏弄的主要受害者是一只小企鹅,它缓慢而笨拙的步行使他甚至无法完成比赛。
一天,负责组织比赛的狐狸到处发表文章说,下一场比赛他最喜欢的是这只可怜的企鹅。所有人都以为这是个玩笑,可虚荣的袋鼠还是很生气,对企鹅的嘲讽也愈演愈烈。这位不想参加,但大家都习惯了,所以比赛当天他就加入了跟随狐狸到起点的队伍。狐狸领着他们上山了半天,老是嘲讽企鹅,不知道他会不会是盘旋下来,还是趴着滑下来……但是当他们到达山顶时,所有人都沉默了。山顶是一个火山口,里面填满了一个大湖。然后狐狸发出起跑信号说:“比赛是越过另一边。”企鹅兴奋地笨拙地跑到岸边,但一旦下水,他的速度是无与伦比的,他以巨大的优势获胜,而袋鼠勉强到达彼岸,泪流满面,屈辱半淹死。虽然企鹅似乎在等着他回怼,但他从痛苦中吸取了教训,他没有回怼,而是主动提出要教他游泳。
那天大家在湖边玩得很开心。但做得最多的是狐狸,他凭借自己的聪明才智设法降低了虚荣袋鼠的烟雾。