中秋节和端午节、春节、清明节并称为中国四大传统节日,自古便有赏月、吃月饼、赏桂花、饮桂花酒等习俗,流传至今。
中秋节始于唐朝初年,盛行于宋朝,至明清时,已成为与春节齐名的中国传统节日之一。
El Festival del Medio Oto?o es una festividad anual celebrada por el pueblo chino. El festival se celebra el día 15 del octavo mes en el calendario chino . En China continental aparece el festival como un ¨patrimonio cultural inmaterial? en el 2006 y en festivos públicos en China en 2008.
习俗 Costumbres
吃月饼
中秋节赏月和吃月饼是各地中秋节必备习俗。人们逐渐把赏月与月饼结合在一起,寓意着家人团圆,寄托相思。同时,月饼也是亲人、朋友、同事间用来联络感情的重要礼物。
Se contempla la luna con toda la familia,es una actividad popular y trandicional en China. Se prepara y se come un postre muy especial ese día,que se llama el Pastel de la Luna,con variados sabores. Y este pastel como símbolo significante de la luna, que hay la misma forma de la luna.
赏花灯
中秋节赏花灯不似元宵节那样隆重,主要在家庭、儿童之间进行。相较于北方,南方玩花灯多一些。在广州、香港等地,中秋夜要进行树中秋活动,树也作竖,即将灯彩高竖起来之意。在广西南宁一带,也有朴素的柚子灯、南瓜灯、橘子灯。
Claro cada sitio hay su propias maneras para celebrar este festival, pero tenemos el mismo sentido de feliz porque estamos en el lado de nuestra familia.
赏桂花
桂花有“九里香”之誉,是我国人民十分喜爱的一种传统名贵花木。自古以来,人们把桂花及其果实视为“天降灵实”,作为崇高、美好、吉祥的象征。因此人们称誉好的儿孙为“桂子兰孙”;把“进士及第”或考上了状元,称之为“蟾宫折桂”;把月宫称为“桂宫”,以“桂魄”比喻月亮。而且,我国劳动人民还以桂花和月亮为题材,创造了许许多多优美动听的神话故事,世代相传,为人们所津津乐道的“嫦娥奔月,吴刚捧出桂花酒”的神话故事,就是其中最有代表性的一个。在中秋节赏桂花更是别有滋味,因为桂花寄托着人们对甜蜜生活的追求和赞美。
饮桂花酒
在古代,中秋之夜还有喝桂花酒的习俗。每逢中秋之夜,人们仰望着明月,闻着阵阵桂香,遥想吴刚砍桂,喝一杯桂花蜜酒,欢庆合家甜甜蜜蜜,欢聚一堂,已成为节日的享受。桂花不仅可供观赏,而且还有食用价值。屈原的《九歌》中,便有“援骥斗兮酌桂浆”、“奠桂兮椒浆”的诗句。可见我国饮桂花酿酒的年代,已是相当久远了。