西班牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 西班牙语阅读 » 百年孤独 » 正文

百年孤独摘要 6 (中西对照)

时间:2011-03-17来源:互联网  进入西班牙语论坛
核心提示:百年孤独6 武器实验失败
(单词翻译:双击或拖选)

百年孤独6 武器实验失败

Lo envió a las autoridades acompañado de numerosos testimonios sobre sus experiencias y de varios pliegos de dibujos explicativos, al cuidado de un mensajero que atravesó la sierra, y se extravió en pantanos desmesurados, remontó ríos tormentosos y estuvo a punto de perecer bajo el azote de las fieras, la desesperación y la peste, antes de conseguir una ruta de enlace con las mulas del correo.   

  他在书中附上了不少实验例证和好几幅图解,派一位信使把书送交政府当局。这个信使翻山越岭,在无边的沼泽池里迷过路,后来又跨越了许多奔腾的江河,在猛兽的袭击、绝望和疫病的折磨下险些丧生,最后才找到了驿道,跟骑骡的信使接上了头。   

  A pesar de que el viaje a la capital era en aquel tiempo poco menos que imposible, José Arcadio Buendia prometía intentarlo tan pronto como se lo ordenara el gobierno, con el fin de hacer demostraciones prácticas de su invento ante los poderes militares, y adiestrarlos personalmente en las complicadas artes de la guerra solar.   

  虽然当时要去首都几乎是不可能的事,但霍塞。阿卡迪奥。布恩地亚保证,一旦政府下令,他将去尝试一下,以便把他的发明向军事首脑作实地表演,并要亲自为他们操演复杂的阳光战战术。  

  Durante varios años esperó la respuesta. Por último, cansado de esperar, se lamentó ante Melquíades del fracaso de su iniciativa, y el gitano dio entonces una prueba convincente de honradez: le devolvió los doblones a cambio de la lupa, y le dejó además unos mapas portugueses y varios instrumentos de navegación.   

  他等候回音达数年之久,末了,等得不耐烦了,便当着墨尔基阿德斯的面哀叹试验失败。于是,吉卜赛人表示了他那令人信服的诚实品格:退还金币,换回放大镜,另外又送给霍塞。阿卡迪奥。布恩地亚几幅葡萄牙地图和几架航海仪器。   

   De su puño y letra escribió una apretada síntesis de los estudios del monje  Hermann, que dejó a su disposición para que pudiera servirse del astrolabio, la brújula y el sextante.

   还亲笔书写了一份关于修士埃尔曼的研究成果和简明扼要,让他学会使用观象仪、罗盘和六分仪。

顶一下
(1)
100%
踩一下
()
0%

热门TAG:


------分隔线----------------------------
栏目列表
论坛新贴