西班牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 西班牙语阅读 » 霍乱时期的爱情(中西对照) » 正文

霍乱时期的爱情 第三章(16)(中西对照)

时间:2013-05-27来源:互联网  进入西班牙语论坛
核心提示:霍乱时期的爱情 第三章(16)(中西对照) La rabia de Fermina Daza se hizo ms intensa por la idea de que su padre fuera cmplice de aquella visita. 想到父亲可能是安排这次访问的同谋,她更加生气了。 -Nos vimos d
(单词翻译:双击或拖选)

霍乱时期的爱情 第三章(16)(中西对照)

 

La rabia de Fermina Daza se hizo más intensa por la idea de que su padre fuera cómplice de aquella visita.

想到父亲可能是安排这次访问的同谋,她更加生气了。
-Nos vimos dos veces cuando estuve enferma --dijo-. Ahora no hay ninguna razón.

"我生病的时候跟他见过两次面。"她说,"现在没有任何必要。"
-Para cualquier mujer con dos dedos de frente ese hombre es un regalo de la Divina Providencia -dijo la monja.

"不管是多么挑剔的姑娘,都会认为这是圣母的赐福。"修女说。
Siguió hablando de sus virtudes, de su devoción, de su consagración al servicio de los doloridos. Mientras hablaba, se sacó de la manga una camándula de oro con el Cristo tallado en marfil, y la movió frente a los ojos de Fermina Daza. Era una reliquia de familia, antigua de más de cien años, tallada por un orfebre de Siena y bendecida por Clemente IV.

修女继续列举他的美德,他的虔诚,他的救死扶伤的献身精神,边说边从袖子里掏出一串中间挂着用象牙雕刻的基督的金念珠,在费尔米纳眼前晃了晃。那是家传圣物,有一百多年历史,是由西也纳一位金银匠雕成而且受过克莱门蒂四世祝福的。
-Es tuya -dijo.

"这是给你的。"修文说。
Fermina Daza sintió el torrente de sangre atropellado en sus venas, y entonces se atrevió.

费尔米纳觉得血往上涌,忍无可忍了。


 

顶一下
(0)
0%
踩一下
()
0%

热门TAG: 中西 对照 16 第三章 时期 爱情 霍乱


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表
论坛新贴