西班牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 西班牙语阅读 » 西班牙故事 » 正文

西班牙故事4(中西对照)

时间:2011-07-03来源:互联网  进入西班牙语论坛
核心提示:西班牙故事4(中西对照) 在结束首次化疗、妈妈在家修养的那些日子里,我承担起了妈妈过去做的所有的事情,买菜,去超市,还有买药。寒冷的冬天里,奔波在城市的每一个角落。 D
(单词翻译:双击或拖选)

西班牙故事4(中西对照)

在结束首次化疗、妈妈在家修养的那些日子里,我承担起了妈妈过去做的所有的事情,买菜,去超市,还有买药。寒冷的冬天里,奔波在城市的每一个角落。

 Durante los días que ella estuvo descansando en casa, yo hice las cosas que anteriormente hacía ella; iba de compras, al supermercado, y también le compraba su medicamento.Yo estaba contínuamente ocupada, yendo de un lado a otra de la ciudad....

 

 那个阶段,我的健康也受到了影响,不过,每天最快乐的事情就是推开家门的时候,能够看见妈妈坐在沙发上那个属于她的位置微笑着等待着我。

 En esos días ,entre que me sentía muy preocupada por la salud de mi mamá y que siempre estaba fuera de casa haciendo recados , el frio del invierno me afectaba a mi salud,pero no me importaba porque siempre al regresar a casa encontraba a mi mamá sentada en la sala, dónde siempre lo hacía antes,esperándome. Eso me quitaba todas las penas y dolores.

 

日子数着就过去了,看着她的腿慢慢的消肿了,爸爸开始犹豫要不要做第二次化疗。我们不愿意有任何的伤害发生在她最后的日子里了。

Poco a poco la hinchazón de su pierna iba bajando. Mientras, mi papá tenía que decidir si volvíamos a llevarla al hospital para que comenzara su segunda sesión de quimio o no.Queríamos que sufriera lo menos posible durante los últimos días de su vida.

 

而面对我的工作,妈妈欣赏的工作,我也犹豫着,不知道1月8号的行程要不要取消。不知道怎么样才是最合适的,才是她最想要的。

 Fueron días difíciles para mí. Se acercaba el día en que debía partir hacia México para comenzar mi trabajo y yo vacilaba entre quedarme en casa para acompañarla o ir a la plataforma a trabajar, cómo era su deseo. La decisión final iba a ser complicada para mí.

 

猫离开国内有多少个年头了呀!07年尾的那个圣诞,我买了一颗大大的圣诞树,亲手挂上了圣诞礼物,妈妈很喜欢,而我知道,这是我们能够在一起度过的最后一个圣诞了。

 En esas Navidades, compré un árbol muy grande. Lo decoré entero con adornos navideños y coloqué los regalos. Ella se sentía alegre, pero yo tenía mucha tristeza en mi interior, porque me daba cuenta que esa era la última Navidad que iba a pasar con nosotros.

 

真的担心她会骗我,在她决定的时候,决定以后,我无数次的凝望着她,清澈的眼眸,坚定的神情,我摸着她的手,是温暖的。我服从了她的决定。

 Ante la insistencia de mi mamá a que yo aceptara el trabajo en México, decidí intentar averiguar mirando su cara y sus gestos, si realmente quería que yo me marchara o sólo lo decía porque creía que yo debía hacerlo. Así pues, me dí cuenta que esa era su deseo sincero, y opté por seguir su consejo e irme allí.


顶一下
(0)
0%
踩一下
()
0%

热门TAG: 对照 中西 4 故事 西班牙


------分隔线----------------------------
栏目列表
论坛新贴