小王子 第十五章
El sexto planeta era diez veces más grande. Estaba habitado por un anciano que escribía grandes libros.
第六颗行星则要大十倍。上面住着一位老先生,他在写作大部头的书。
-¡Anda, un explorador! -exclamó cuando divisó al principito.
Este se sentó sobre la mesa y reposó un poco. ¡Había viajado ya tanto!
-¿De dónde vienes tú? -le preguntó el anciano.
-¿Qué libro es ese tan grande? -preguntó a su vez el principito-. ¿Qué hace usted aquí?
-Soy geógrafo -dijo el anciano.
-¿Y qué es un geógrafo?
-Es un sabio que sabe donde están los mares, los ríos, las ciudades, las montañas y los desiertos.
-Eso es muy interesante -dijo el principito-. ¡Y es un verdadero oficio!
Dirigió una mirada a su alrededor sobre el planeta del geógrafo; nunca había visto un planeta tan majestuoso.
“瞧!来了一位探险家。”老先生看到小王子时,叫了起来。
小王子在桌旁坐下,有点气喘吁吁。他跑了多少路啊!
“你从哪里来的呀?”老先生问小王子。
“这一大本是什么书?你在这里干什么?”小王子问道。
“我是地理学家。”老先生答道。
“什么是地理学家?”
“地理学家,就是一种学者,他知道哪里有海洋,哪里有江河、城市、山脉、沙漠。”
“这倒挺有意思。”小王子说。“这才是一种真正的行当。”他朝四周围看了看这位地理学家的星球。他还从来没有见过一颗如此壮观的行星。
第六颗行星则要大十倍。上面住着一位老先生,他在写作大部头的书。
-¡Anda, un explorador! -exclamó cuando divisó al principito.
Este se sentó sobre la mesa y reposó un poco. ¡Había viajado ya tanto!
-¿De dónde vienes tú? -le preguntó el anciano.
-¿Qué libro es ese tan grande? -preguntó a su vez el principito-. ¿Qué hace usted aquí?
-Soy geógrafo -dijo el anciano.
-¿Y qué es un geógrafo?
-Es un sabio que sabe donde están los mares, los ríos, las ciudades, las montañas y los desiertos.
-Eso es muy interesante -dijo el principito-. ¡Y es un verdadero oficio!
Dirigió una mirada a su alrededor sobre el planeta del geógrafo; nunca había visto un planeta tan majestuoso.
“瞧!来了一位探险家。”老先生看到小王子时,叫了起来。
小王子在桌旁坐下,有点气喘吁吁。他跑了多少路啊!
“你从哪里来的呀?”老先生问小王子。
“这一大本是什么书?你在这里干什么?”小王子问道。
“我是地理学家。”老先生答道。
“什么是地理学家?”
“地理学家,就是一种学者,他知道哪里有海洋,哪里有江河、城市、山脉、沙漠。”
“这倒挺有意思。”小王子说。“这才是一种真正的行当。”他朝四周围看了看这位地理学家的星球。他还从来没有见过一颗如此壮观的行星。