1、常用词汇
simpático,a 为人和善
antipático,a 不讨人喜欢
abierto,a 开放、坦率
cerrado,a 自我封闭
tonto,a 愚蠢
inteligente 聪明
sincero,a 正直
guapo,a 帅/漂亮
2、常用句式(请自行替换词语哦!)
¿Qué te parece Ana? 你觉得安娜怎样?
Me parece que ella es muy simpática. 我觉得她很善良。
Me parece que ella es abierta. 我觉得她很开放。
¿Qué le parece su jefe? 您觉得您的老板如何?
Es antipático. 他很不友善。
¡Qué tonto! 真蠢!
¡Qué guapo! 真帅!
Es una persona muy inteligente.是个非常聪明的人。
二、主角们都说了些什么?
【词汇部分】
proponer 建议
el juego 游戏
el actor 演员
visitar 拜访
gustar 喜欢
la amistad 友情
el amigo 朋友
la amiga 女(性)朋友
sincero,a 真诚的
divertido,a 好玩的
la fidelidad 忠诚
parecer 使……觉得
la tontería 愚蠢
existir 存在
¡ojo! 注意!
a mi marido 对我先生而言
importante 重要的
el amor 爱情
de acuerdo 同意的
la palabra 词语
la vida 生活,生命
el mal 坏事,弊病
indispensable 不可或缺的
el matrimonio 婚姻
soportar 忍受
el paso 脚步,步调
el divorcio 离婚
la política 政治
detestar 厌恶
el político 政治家
la entrevista 访问
odiar 恨
a veces 有时
encontrar 认为,遇到
simpático,a 讨人喜欢的,和善的
completamente 完完全全
【听力原文】
P:Ana, prononemos un juego a todos los actores que visitamos. ¿Lo conoces?
A:Pues sí y me gusta mucho.
P:Entonces, ¿qué piensas de la amistad?
A:Me gustan los amigos sinceros y divertidos.
P:¿La fidelidad?
A: Me parece una tontería. No existe. ¡Ojo! ¡A mi marido le parece muy importante!
P:¿El amor?
A: Me gusta esa palabra. Si no hay amor, no hay vida.
P: ¿La familia?
A:Un mal indispensable. Me gusta y no me gusta.
P:¿El matrimonio?
A:Lo soporto. Me parece el primer paso para el divorcio.
P:¿La política?
A:La detesto. Los políticos no me gustan. Eso sí, me parecen muy buenos actores.
P:¿Las entrevistas?
A: Las odio.
P:¿Los perodistas?
A:A veces los encuentro simpáticos. Y vosotros, ¿qué pensáis?
P:Estamos completamente de acuerdo.
【译文部分】
记者:安娜,我们建议所有我们拜访的演员参加一项游戏。你知道吗?
安娜:知道,我很喜欢那个游戏。
记者:那好,你对友情有何看法?
安娜:我喜欢正直又风趣的朋友。
记者:忠诚呢?
安娜:我觉得很蠢。(它根本就)不存在。不过,我先生把它看得很重。
记者:爱情呢?
安娜:这个词汇我喜欢。没有了爱情就是没有了生命。
记者:家庭呢?
安娜:是甜蜜又沉重的负荷,我喜欢、又不喜欢家庭。
记者:婚姻呢?
安娜:婚姻我可以忍受。就我看来它是迈向离婚的第一步。
记者:政治呢?
安娜:我讨厌政治。我不喜欢搞政治的,不过有一点很清楚,我觉得他们都是出色的演员。
记者:访问呢?
安娜:我痛恨访问。
记者:那记者呢?
安娜:有时我觉得他们人很好。那你们呢?你们有什么看法?
记者:我们完完全全同意(你的看法)。
三、一起来学语法啦!
1、我喜欢音乐!——gustar的用法
本文里有两个常见的动词,gustar(使……喜欢)和parecer(使……觉得)。这两个动词可以助你表达自己的喜好和看法哟!
Gustar 和Parecer 的特殊就在一个字——“使”。这就是说,当你想说“我喜欢音乐“,在西语里,你应该把它说成“音乐使我喜欢”。这两者有什么区别呢?别的姑且不说,就从句子的主语看,两者完全不同。在中文里,“我喜欢音乐”,“我”是主语,“音乐”是宾语;但是在“Me gusta música”里,gusta 是第三人称单数的变位,这个主语就是“música”,而“我”作为间接宾语,表现为me 放在变位动词前,与之分写。
另外,是不是好巧,Parecer的用法与Gustar一样哦!比如在句子中,某物使某人喜欢,那么,gustar和parecer的变位都以“某物”的人称、单复数而变位哟~
一般情况下,多用的有第三人称单数、第三人称复数。
是不是有点晕?来看看例子吧~
Me gusta esa palabra. 我喜欢这个词语。(这个词语使我喜欢。)
Me gustan esas palabras. 我喜欢这些词语。(这些词语使我喜欢。)
Me gustas tú.我喜欢你。(你使我喜欢。)
La fidelidad me parece una tontería. 我觉得忠诚是愚蠢的行为。
当然,在由西语翻译成中文时,请果断摒弃拗口的使动状态吧!用简单的“我喜欢……”、“我觉得……”,必须瞬间高大上有木有!
2、你你我我他他——与格代词和宾格代词
与格人称代词是什么东东?请先看例子:
me gusta... nos gusta...
te gusta... os gusta...
le gusta... les gusta...
没错,就是gusta前面的这些me te le nos os les, 他们正是传说中的与格代词,用以指代间接宾语哟。
要说到与格代词,不得不说的还有高大上的宾格代词(也叫对格代词哟)。
宾格代词同样位于动词之前,以不同的人称形式出现。复杂咩?不要害怕~很简单的哟~第一、二人称单复数均与与格代词的一模一样,即me te nos os。只有第三人称需要稍加记忆和学习:
单数 阳性 lo veo veo el libro(看这本书/看它)
阴性 la veo veo la casa (看这个房子/看它)
复数 阳性 los veo veo los libros (看这些书/看它们)
阴性 las veo veo las casas (看这些房子/看它们)
是不是很简单呢!
四、形色西班牙之住房
从古至今,家庭在西班牙社会一直扮演着举足轻重的角色。然而传统的大家族今日仅存于乡村之中。
年轻一代的家庭想在城市中觅得一席栖身之所,简直比登天还难。城市里一屋难求,即使有,也是难攀的添加。于是年轻夫妇转而求购市郊的房屋,不过房价仍然高得令人咋舌,住户势将终其一生汲汲于缴纳房贷。西班牙这样连年不断的住宅荒也就成了不时掀起惊涛骇浪的政治议题。