西班牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 西班牙语语法 » 现代西语第三册 » 正文

现代西语第三册 第8讲 (讲义)1

时间:2011-07-22来源:互联网  进入西班牙语论坛
核心提示:现代西语第三册 第8讲 (讲义)1 现代西班牙语 第三册讲义 第8讲课文 EL NUEVO MUNDO Y SUS ALIMENTOS - Me gustara probar comida larinoamericana. Profesor, usted, que es buen conocedor del Nuevo Mundo, Me podra recomendar
(单词翻译:双击或拖选)

现代西语第三册 第8讲 (讲义)1

现代西班牙语 第三册讲义 第8讲课文

EL NUEVO MUNDO Y SUS ALIMENTOS

- Me gustaría probar comida larinoamericana. Profesor, usted, que es buen conocedor del Nuevo Mundo, ¿Me podría recomendar algún restaurante especializado en este tipo de platos?

我真想试试拉丁美洲的食物。 老师,您是新世界的饮食行家, 能为我介绍一些擅长做这类菜的餐馆吗?

- No creo que se pueda hablar en abstracto de una sola comida latinoamericana, pues la hay mexicana, brasileña, peruana, chilena, etx... No sé cuál preferiría usted probar.

我想我没办法抽象地只讲一道拉丁美洲的菜, 因为有墨西哥菜,巴西菜,秘鲁菜 以及智利菜等等。。。 我不知道您喜欢尝试哪国菜式。

- La mexicana, por ejemplo. He oído hablar mucho de las famosas tortillas.

例如墨西哥菜。 我经常听人们提起他们著名的薄饼

- Se llaman tacos en México. Son tortillas de maíz. Para comerlas, la gente las enrolla para envolver pedazos de carne o diversas legumbres. Bueno, precisamente allá en esa esquina hay un restaurante mexicano. Le acompañaría con mucho gusto, pero esta tarde tengo otro compromiso. Así es que....


在墨西哥他叫做春饼。是用玉米做成的薄饼。 吃的时候,人们把它卷起来,里面包着一块块的肉或是不同的蔬菜。好了,确定的说在哪里,就是那个角落,有一家墨西哥餐厅。 我很高兴陪你去,只是,这个下午,我已经有约会了。所以。。。。。

- No se preocupe. Iremos juntos otro día. Ahora me interesaría que usted me dijera algo más sobre los alimentos del Continente Americano.

您不要担心,改天我们一起去。 现在我还想听听更多关于美洲大陆的食品,你能和我说说吗?

- Con gusto. Usted sabrá que muchos productos que forman parte de nuestro menú cotidiano provienen de esa parte del mundo.

很荣幸。 您知道很多我们日常吃的菜都来自这个地方。

- ¿De veras? Ah, acabamos de mencionar el maíz. ¿No será uno de ellos?

是真的吗?哎,我们刚刚讲的玉米,不就是他们盛产的一部分吗?

- Efectivamente. Es un cereal muy nutritivo, aunque recién llegado a otros continentes la gente no sabía apreciarlo en un principio. Pero quizá la patata, que los latinoamericanos dicen papa, sea el más importante de los productos aportados por el Nuevo Mundo. Este cultivo de origen andino ha tenido gran importancia para muchas zonas europeas. Por ejemplo. en Galicia de España o en Irlanda, una mala cosecha de patatas suponía hambruna general y enorme olas migratorias. Por eso hay tantos latinoamericanos de ascendencia gallega y norteamericanos de origen irlandés.

没错。 这是一种很有营养的粮食, 虽然他是刚刚从另外一个大陆运过来的,人们起先都不懂得珍惜它。但除此之外,还有土豆,拉丁美洲人都喜欢叫他 papa土豆。是新大陆提供的一个最重要的产品。 这种农作物是来自美洲的安第斯山,对欧洲大陆来说已经享有非常重要的地位。例如,在西班牙的加利西亚或是爱尔兰国家,只要一次的坏收获就会引起遍地饥荒以及巨大的移民潮流。 因此,拉丁美洲有那么多来自加利西亚的祖先以及北美洲的爱尔兰祖先。

 


- Debe ser una planta que se adapta fácilmente a cualquier suelo y cualquier clima. Si no, no se habría llegado a cultivar en casi todo el mundo.

那么,他必须是一种可以随意适应每个土地或是每种气候的植物。要不然, 几乎所有的国家都不能够种植。

- ¡Exacto! Luego, el tomate que tanto apreciamos también proviene de América del Sur.

的确如此。 再说说,我们重视的西红柿也是来自南美洲的。

- Ahora me acuerdo: parece que el chocolate es derivado de un producto subtropical de esta zona también.

现在我想起来了, 好像巧克力也是来自这个亚热带地区的产物。

- Claro, del cacao. El chocolate ya se tomaba en la corte de los aztecas y los mayas utilizaban los granos como moneda. La única cosa aportada por el Nuevo Mundo, cuyo uso se ha vuelto pernicioso hoy en día, es el tabaco, pero no pertenece a los productos alimenticios.


当然了,可可, 巧克力的颗粒很久前就被啊斯特卡贵族以及玛雅贵族拿来当货币使用。 新大陆提供的唯一一件产品,对于返回使用的今天来说,是有害的。那就是 烟草。 但是它不属于食品类。

顶一下
(1)
100%
踩一下
()
0%

热门TAG: 讲义 西语


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表
论坛新贴