西班牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 西班牙语语法 » 西语语法大全 » 正文

形容词和名词的一致关系

时间:2019-02-28来源:互联网  进入西班牙语论坛
核心提示: 1)当形容词只修饰一个名词时:  A. 它必须同其所修饰的名词在性数上保持一致,如:un caballo blanco(一匹白马), unos caba
(单词翻译:双击或拖选)
  1)当形容词只修饰一个名词时:
  A. 它必须同其所修饰的名词在性数上保持一致,如:un caballo blanco(一匹白马), unos caballos blancos(几匹白马)。
  B. 头衔、尊称,如 señoría(大人),Excelencia(阁下),Eminencia(大人),Alteza(殿下),Majestad(陛下)等都是阴性名词,应根据所指人的性别来决定形容词的性别。
  当人们涉及一位国王时,他们就说:
  Su Majestad está informado del caso y resuelto a hacer justicia.
  国王了解此案,下决心主持公道。
  如果涉及一位女王,他们就说:
  Su Majestad está informada del caso y resuelta a hacer justicia.
  C. 如果是集体名词,形容词应与它保持性数上的一致,如:
  La mayoría está contenta.
  大多数人都很高兴。
  2)当形容词修饰几个名词时,应该用复数,如:
  Al vernos, María y su hermana se muestran muy contentas.
  玛利亚和她的妹妹看见我们时显得很高兴。
  如名词属不同的性,形容词应该用阳性,如:
  Salieron en el examen problemas y preguntas muy dificultosos.
  考试的题目和问题都很难。
  3)形容词和名词的相对位置对一致的影响。
  A. 形容词在几个单数名词的后面时,用复数,如:lengua y literatura española(西班牙语言和文学)。
  如果形容词只修饰最后一个名词或者它所修饰的几个名词被当作一个整体就用单数,如:
  honradez y valor asombroso
  诚实和惊人的勇气,asombroso只修饰valor
  lengua y literatura española
  西班牙语言文学
  lengua y literatura被视为一个整体
  B. 形容词在几个单数名词之前,通常与最靠近的一个名词的性数相一致,如:
  El público lo recibió con entusiasta admiración y aplauso.
  公众向他报以热情的赞叹与鼓掌。
  试比较:
  Admiro su asombroso talento y saber.
  Admiro su talento y saber asombrosos.
  这两句的意思均为“我钦佩他惊人的才能和智慧”。在第一句里asombroso与 talento保持性数上的一致,但修饰的却是talento y saber。如果说成sus asombrosos talento y saber,那就会使人产生不自然的感觉。
  在第二句里,如果用单数asombroso,那它只修饰后一个名词,或者说,倾向性的看法是这样。
顶一下
(1)
100%
踩一下
()
0%

热门TAG: 西语语法


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表
论坛新贴