西班牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 西班牙语语法 » 西语语法大全 » 正文

西语单词vídeo作为前缀时,需不需要连字符号和重音符号?

时间:2019-10-31来源:互联网  进入西班牙语论坛
核心提示:El elemento compositivo video-, que procede del latn y significa yo veo, forma trminos como videojuego, videoclip o vide
(单词翻译:双击或拖选)
 El elemento compositivo video-, que procede del latín y significa "yo veo", forma términos como videojuego, videoclip o videoconsola, todos ellos sin guion ni espacio intermedios.
西班牙语中的构词前缀video-,来自拉丁语,意思是“我看”,由其构成的词汇如videojuego、videoclip、videoconsola,中间都没有连字符号和空格。
En los medios de comunicación es habitual encontrar frases como ?Según la Organización Mundial de la Salud, el trastorno por video juegos ya es tratado como una enfermedad mental?, ?Autoridades de Bolivia y Perú acordaron reunioes técnicas por video conferencia? o ?Estrena Jennifer López video clip en plataformas digitales?.
在媒体中,经常能够看到这样的句子:?Según la Organización Mundial de la Salud, el trastorno por video juegos ya es tratado como una enfermedad mental?(根据世界卫生组织,视频游戏障碍已经被视为精神疾病),?Autoridades de Bolivia y Perú acordaron reunioes técnicas por video conferencia?(玻利维亚和秘鲁当局通过视频会议商定技术性会议),或是?Estrena Jennifer López video clip en plataformas digitales?(詹妮弗·洛佩兹音乐视频在数字平台上发布)。
De acuerdo con la Ortografía de la lengua espa?ola, los prefijos y elementos compositivos se escriben siempre unidos a la base a la que afectan: videojuego, videoclip o videoconsola, no video juego, video clip ni video-consola.
根据西班牙语的书写规则,前缀和构词元素总是与被它影响的单词连写在一起,比如videojuego(电子游戏)、videoclip(音乐视频)或videoconsola(电子游戏机),而不是video juego、video clip、video-consola。
Además, en el caso concreto de video-, aunque como sustantivo lleva tilde en el espa?ol europeo, como elemento compositivo se escribe siempre sin acento ortográfico: videoconferencia, videovigilancia o videoarbitraje, y no vídeoconferencia, vídeovigilancia ni vídeoarbitraje.
此外,在前缀video-的具体情况中,虽然在欧洲西班牙语范畴中是一个带有重音符号的名词vídeo(视频),但作为构词元素不带重音,比如videoconferencia(视频会议)、videovigilancia(视频监控)或videoarbitraje(视频调解),而不是vídeoconferencia、vídeovigilancia、vídeoarbitraje。
Así pues, en los ejemplos iniciales lo apropiado habría sido escribir ?Según la Organización Mundial de la Salud, el trastorno por videojuegos ya es tratado como una enfermedad mental?, ?Autoridades de Bolivia y Perú acordaron reunioes técnicas por videoconferencia? y ?Estrena Jennifer López videoclip en plataformas digitales?.
因此,上述例子应该写成?Según la Organización Mundial de la Salud, el trastorno por videojuegos ya es tratado como una enfermedad mental?,?Autoridades de Bolivia y Perú acordaron reunioes técnicas por videoconferencia?,以及?Estrena Jennifer López videoclip en plataformas digitales?。
顶一下
(0)
0%
踩一下
()
0%

热门TAG: 英语语法


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表
论坛新贴