在西班牙语中,被动语态的表达方式是:SER+过去分词(Pasado Participio)相对于英语来说,西班牙语的被动语态在口语中使用得少很多。这主要是因为,西班牙语中被动语态被认为是很正式的表达,所以西语中的被动语态常常见于书面语如报刊和文学作品中,而口语中则比较少用。
被动语态的使用一般有以下两个主要原因:
当我们想要关注发出动作的人或者事物时
当我们想要关注动作而非发出动作的人(代理人)时SER+过去分词(Pasado Participio)
Las cartas fueron hechas por Bernardo O'Higgins.
El edificio fue destruido por un terremoto.
La comida es preparada por mi abuelita.
El paciente será trasladado por helicóptero al hospital.
发出动作的人一般由POR这个词来引出,可以看到过去分词和主语是保持性数一致的。
1.主动 vs. 被动
为了能够对被动语态的使用有更好的了解,我们将其跟主动语态进行对比:
Pablo Neruda escribió muchos poemas. (主动)Muchos poemas fueron escritos por Pablo Neruda. (被动)Pablo Neruda escribió ese poema. (主动)
Ese poema fue escrito por Pablo Neruda. (被动)El ejército destruyó la ciudad en 1943. (主动)La ciudad fue destruida por el ejército en 1943. (被动)Juan visitó esas ciudades. (主动)
Esas ciudades fueron visitadas por Juan. (被动)在这些例子中,可以看到过去分词跟主语是保持性数一致的。
2.不同时态中的被动语态
举些栗子:
El ladrón roba el dinero del centro comercial. (主动)El dinero es robado del centro comercial por el ladrón. (被动)Las fuerzas enemigas derrotaron a las tropas. (主动)Las tropas fueron derrotadas por las fuerzas enemigas. (被动)Todos admirarán tu exposición. (主动)
Tu exposición será admirada por todos. (被动)El terremoto ha destruido la villa. (主动)La villa ha sido destruida por el terremoto. (被动)El mejor ingeniero de la ciudad había construido el palacio. (主动)El palacio había sido construido por el mejor ingeniero de la ciudad. (被动)3.书写媒体中的被动语态
西班牙语中被动语态常常使用于书写媒体中,如报纸和杂志。其目的是省略或者吸引读者注意。
Ni?o de ocho a?os rescatado de incendio. (= fue rescatado)Peque?o pueblo de Santa Fe visitado por el Papa. (= fue visitado)4.配合"SE"使用
西语中更加常用的被动是自复被动,表达形式如下:SE+动词第三人称形式当动作发出者毫不重要的时候,这种表达方式就非常实用了。例如:
Se venden libretas en aquella tienda.
Se arrienda la casa.
Se usa mucha sal en Chile.
Se cena a las diez.