Rut
Capítulo 4 |
|
1 |
Y BOOZ subió á la puerta y sentóse allí: y he aquí pasaba aquel pariente del cual había Booz hablado, y díjole: Eh, fulano, ven acá y siéntate. Y él vino, y sentóse.
|
2 |
Entonces él tomó diez varones de los ancianos de la ciudad, y dijo: Sentaos aquí. Y ellos se sentaron.
|
3 |
Luego dijo al pariente: Noemi, que ha vuelto del campo de Moab, vende una parte de las tierras que tuvo nuestro hermano Elimelech;
|
4 |
Y yo decidí hacértelo saber, y decirte que la tomes delante de los que están aquí sentados, y delante de los ancianos de mi pueblo. Si hubieres de redimir, redime; y si no quisieres redimir, decláramelo para que yo lo sepa: porque no hay otro que redima sino tú, y yo después de ti. Y él respondió: Yo redimiré.
|
5 |
Entonces replicó Booz: El mismo día que tomares las tierras de mano de Noemi, has de tomar también á Ruth Moabita, mujer del difunto, para que suscites el nombre del muerto sobre su posesión.
|
6 |
Y respondió el pariente: No puedo redimir por mi parte, porque echaría á perder mi heredad: redime tú usando de mi derecho, porque yo no podré redimir.
|
7 |
Había ya de largo tiempo esta costumbre en Israel en la redención ó contrato, que para la confirmación de cualquier negocio, el uno se quitaba el zapato y lo daba á su compañero: y este era el testimonio en Israel.
|
8 |
Entonces el pariente dijo á Booz: Tómalo tú. Y descalzó su zapato.
|
9 |
Y Booz dijo á los ancianos y á todo el pueblo: Vosotros sois hoy testigos de que tomo todas las cosas que fueron de Elimelech, y todo lo que fué de Chelión y de Mahalón, de mano de Noemi.
|
10 |
Y que también tomo por mi mujer á Ruth Moabita, mujer de Mahalón, para suscitar el nombre del difunto sobre su heredad, para que el nombre del muerto no se borre de entre sus hermanos y de la puerta de su lugar. Vosotros sois hoy testigos.
|
11 |
Y dijeron todos los del pueblo que estaban á la puerta con los ancianos: Testigos somos. Jehová haga á la mujer que entra en tu casa como á Rachêl y á Lea, las cuales dos edificaron la casa de Israel; y tú seas ilustre en Ephrata, y tengas nombradía en Beth-lehem;
|
12 |
Y de la simiente que Jehová te diere de aquesta moza, sea tu casa como la casa de Phares, al que parió Thamar á Judá.
|
13 |
Booz pues tomó á Ruth, y ella fué su mujer; y luego que entró á ella, Jehová le dió que concibiese y pariese un hijo.
|
14 |
Y las mujeres decían á Noemi: Loado sea Jehová, que hizo que no te faltase hoy pariente, cuyo nombre será nombrado en Israel.
|
15 |
El cual será restaurador de tu alma, y el que sustentará tu vejez; pues que tu nuera, la cual te ama y te vale más que siete hijos, le ha parido.
|
16 |
Y tomando Noemi el hijo, púsolo en su regazo, y fuéle su ama.
|
17 |
Y las vecinas diciendo, á Noemi ha nacido un hijo, le pusieron nombre; y llamáronle Obed. Este es padre de Isaí, padre de David.
|
18 |
Y estas son las generaciones de Phares: Phares engendró á Hesrón;
|
19 |
Y Hesrón engendró á Ram, y Ram engendró á Aminadab;
|
20 |
Y Aminadab engendró á Nahasón, y Nahasón engendró á Salmón;
|
21 |
Y Salmón engendró á Booz, y Booz engendró á Obed;
|
22 |
Y Obed engendró á Isaí, é Isaí engendró á David. |
4:2 波阿斯又请来城里的十位地方长老,也叫他们在那里坐下。大家都坐定了,
4:3 他对那个至亲说:“拿娥美从摩押回来了,她要卖我们亲族以利米勒的那块地;
4:4 我想你应该知道这件事。如果你要买回,当着在座的长老们面前买;如果不要,请说清楚,因为你有优先权,然后才轮到我。”那个人说:“我要买回。”
4:5 波阿斯说:“好吧,如果你向拿娥美买那块地,你也应该娶那位摩押的寡妇路得;这样,那块地才会保留在已故的人名下。”
4:6 那个人回答:“这样的话,我放弃买回这块地的权利;就是我买了,我自己的孩子也不能继承。你买吧,我不买了。”
4:7 那个时候,以色列人买卖财产有一种惯例:就是卖方要脱下鞋子给买方。他们用这种方法表示买卖已经成交。
4:8 所以,当那个人对波阿斯说:“你买吧!”他就脱下自己的鞋子给波阿斯。
4:9 波阿斯对那些长老和所有在场的人说:“今天你们都是证人;我已经向拿娥美买了以利米勒和他儿子基连、玛伦所有的家产。
4:10 除此以外,玛伦的遗孀——摩押人路得也成为我的妻子。这样,所有的产业就可以保留在已故的人名下,并且,他家族的名也将继续存留在本乡和本族中。今天,你们都是这事的证人。”
4:11 长老们和其他的人都说:“是的,我们是证人。愿上主使你的妻子生养众多,像蕾洁和丽亚给雅各生很多子女。愿你在以法他族中富有,在伯利恒有声望。
4:12 愿上主藉这年轻的女子给你后代,使你的家像犹大跟塔玛生的儿子——法勒斯的家一样昌盛。”
4:13 于是,波阿斯娶了路得。上主赐福给她,她就怀孕,生了一个儿子。
4:14 城里的妇女们对拿娥美说:“赞美上主!他今天给了你一个至亲来照顾你。愿这孩子在以色列中有声望。
4:15 你的媳妇爱你;她为你所做的,比七个儿子所做的还多。现在她给你生了一个孙子;这孙子将带给你新的活力,使你安享晚年。”
4:16 拿娥美接过这孩子,紧抱着他,抚养他。
4:17 邻居的妇女给这孩子取名俄备得。她们争相告诉每一个人,说:“拿娥美得了一个儿子啦!”俄备得是耶西的父亲;耶西就是大卫王的父亲。
4:18 从法勒斯到大卫的家谱是这样的:法勒斯、希斯仑、兰、亚米拿达、拿顺、撒门、波阿斯、俄备得、耶西、大卫。
4:19 并于上节
4:20 并于上节
4:21 并于上节
4:22 并于上节