西班牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 西班牙语阅读 » 西班牙语版圣经(中西对照) » 正文

圣经(历代志下) Capítulo 18

时间:2011-11-27来源:互联网  进入西班牙语论坛
核心提示:2 Crnicas Captulo 18 1 TENIA pues Josaphat riquezas y gloria en abundancia, y trab parentesco con Achb. 2 Y despus de algunos aos descendi Achb Samaria; por lo que mat Achb muchas ovejas y bueyes para l, y para la gente que con l vena: y pe
(单词翻译:双击或拖选)

2 Crónicas

 

Capítulo 18

1

TENIA pues Josaphat riquezas y gloria en abundancia, y trabó parentesco con Achâb.

 

2

Y después de algunos años descendió á Achâb á Samaria; por lo que mató Achâb muchas ovejas y bueyes para él, y para la gente que con él venía: y persuadióle que fuese con él á Ramoth de Galaad.

 

3

Y dijo Achâb rey de Israel á Josaphat rey de Judá: ¿Quieres venir conmigo á Ramoth de Galaad? Y él respondió: Como yo, así también tú; y como tu pueblo, así también mi pueblo: iremos contigo á la guerra.

 

4

Además dijo Josaphat al rey de Israel: Ruégote que consultes hoy la palabra de Jehová.

 

5

Entonces el rey de Israel juntó cuatrocientos profetas, y díjoles: ¿Iremos á la guerra contra Ramoth de Galaad, ó estaréme yo quieto? Y ellos dijeron: Sube, que Dios los entregará en mano del rey.

 

6

Mas Josaphat dijo: ¿Hay aún aquí algún profeta de Jehová, para que por él preguntemos?

 

7

Y el rey de Israel respondió á Josaphat: Aun hay aquí un hombre por el cual podemos preguntar á Jehová: mas yo le aborrezco, porque nunca me profetiza cosa buena, sino siempre mal. Este es Michêas, hijo de Imla. Y respondió Josaphat: No hable así el rey.

 

8

Entonces el rey de Israel llamó un eunuco, y díjole: Haz venir luego á Michêas hijo de Imla.

 

9

Y el rey de Israel y Josaphat rey de Judá, estaban sentados cada uno en su trono, vestidos de sus ropas; y estaban sentados en la era á la entrada de la puerta de Samaria, y todos los profetas profetizaban delante de ellos.

 

10

Y Sedechîas hijo de Chênaana se había hecho cuernos de hierro, y decía: Así ha dicho Jehová: Con estos acornearás á los Siros hasta destruirlos del todo.

 

11

De esta manera profetizaban también todos los profetas, diciendo: Sube á Ramoth de Galaad, y sé prosperado; porque Jehová la entregará en mano del rey.

 

12

Y el mensajero que había ido á llamar á Michêas, le habló, diciendo: He aquí las palabras de los profetas á una boca anuncian al rey bienes; yo pues te ruego que tu palabra sea como la de uno de ellos, que hables bien.

 

13

Y dijo Michêas: Vive Jehová, que lo que mi Dios me dijere, eso hablaré. Y vino al rey.

 

14

Y el rey le dijo: Michêas, ¿iremos á pelear contra Ramoth de Galaad, ó estaréme yo quieto? Y él respondió: Subid, que seréis prosperados, que serán entregados en vuestras manos.

 

15

Y el rey le dijo: ¿Hasta cuántas veces te conjuraré por el nombre de Jehová que no me hables sino la verdad?

 

16

Entonces él dijo: He visto á todo Israel derramado por los montes como ovejas sin pastor: y dijo Jehová: Estos no tienen señor; vuélvase cada uno en paz en su casa.

 

17

Y el rey de Israel dijo á Josaphat: ¿No te había yo dicho que no me profetizaría bien, sino mal?

 

18

Entonces él dijo: Oid pues palabra de Jehová: Yo he visto á Jehová sentado en su trono, y todo el ejército de los cielos estaba á su mano derecha y á su izquierda.

 

19

Y Jehová dijo: ¿Quién inducirá á Achâb rey de Israel, para que suba y caiga en Ramoth de Galaad? Y uno decía así, y otro decía de otra manera.

 

20

Mas salió un espíritu, que se puso delante de Jehová, y dijo: Yo le induciré. Y Jehová le dijo: ¿De qué modo?

 

21

Y él dijo: Saldré y seré espíritu de mentira en la boca de todos los profetas. Y Jehová dijo: Incita, y también prevalece: sal, y hazlo así.

 

22

Y he aquí ahora ha puesto Jehová espíritu de mentira en la boca de estos tus profetas; mas Jehová ha decretado el mal acerca de ti.

 

23

Entonces Sedechîas hijo de Chênaana se llegó á él, é hirió á Michêas en la mejilla, y dijo: ¿Por qué camino se apartó de mí el espíritu de Jehová para hablarte á ti?

 

24

Y Michêas respondió: He aquí tú lo verás aquel día, cuando te entrarás de cámara en cámara para esconderte.

 

25

Entonces el rey de Israel dijo: Tomad á Michêas, y volvedlo á Amón gobernador de la ciudad, y á Joas hijo del rey.

 

26

Y diréis: El rey ha dicho así: Poned á éste en la cárcel, y sustentadle con pan de aflicción y agua de angustia, hasta que yo vuelva en paz.

 

27

Y Michêas dijo: Si tú volvieres en paz, Jehová no ha hablado por mí. Dijo además: Oid lo, pueblos todos.

 

28

Subió pues el rey de Israel, y Josaphat rey de Judá, á Ramoth de Galaad.

 

29

Y dijo el rey de Israel á Josaphat: Yo me disfrazaré para entrar en la batalla: mas tú vístete tus vestidos. Y disfrazóse el rey de Israel, y entró en la batalla.

 

30

Había el rey de Siria mandado á los capitanes de los carros que tenía consigo, diciendo: No peleéis con chico ni con grande, sino sólo con el rey de Israel.

 

31

Y como los capitanes de los carros vieron á Josaphat, dijeron: Este es el rey de Israel. Y cercáronlo para pelear; mas Josaphat clamó, y ayudólo Jehová, y apartólos Dios de él:

 

32

Pues viendo los capitanes de los carros que no era el rey de Israel, desistieron de acosarle.

 

33

Mas disparando uno el arco á la ventura, hirió al rey de Israel entre las junturas y el coselete. El entonces dijo al carretero: Vuelve tu mano, y sácame del campo, porque estoy mal herido.

 

34

Y arreció la batalla aquel día, por lo que estuvo el rey de Israel en pie en el carro enfrente de los Siros hasta la tarde; mas murió á puestas del sol.

 

历代志下 18 章
先知米该雅警告亚哈(王上22:1-28
18:1 犹大的约沙法王在富强和驰名的时候跟以色列的亚哈王结了一门亲事。
18:2 几年后,约沙法到撒马利亚拜访亚哈;亚哈为约沙法和他的随从宰了许多牛羊,摆设筵席,想说服约沙法跟他一起去攻打基列的拉末城。
18:3 亚哈问约沙法:“你愿意跟我一起去攻打拉末吗?”约沙法王回答:“你去,我也去。我的军队也可以随时出动;我们一定跟你去。”
18:4 约沙法又补充一句:“可是我们要先求问上主。”
18:5 于是,亚哈召来约四百名先知,问他们:“我该不该去攻打拉末?”他们说:“去吧,上帝会使你得胜。”
18:6 可是约沙法问:“这里不是还有上主的先知吗?我们可以请他求问上主。”
18:7 亚哈说:“还有一个,是音拉的儿子米该雅。但我恨他,因为他从来不对我说吉祥的话;他总是说凶险的话。”约沙法说:“你不该这么说啊!”
18:8 于是,亚哈召来一个宫廷官员,要他立刻去把米该雅找来。
18:9 这两个王穿着王袍,在撒马利亚城门外的打麦场,各坐在宝座上;所有的先知都在他们面前说预言。
18:10 其中有一个先知是基拿拿的儿子西底家,他造了些铁的角,对亚哈说:“上主这样说:‘你要用这些铁角打叙利亚人,彻底打跨他们。’”
18:11 其他的先知也都说同样的话;他们说:“去攻打拉末,你一定得胜;上主会把他们交在王的手里。”
18:12 这时,那去召米该雅来的官员对米该雅说:“所有的先知都异口同声说王会成功,你最好也说吉祥的话。”
18:13 但米该雅说:“我指着永生的上主发誓,上帝要我说什么,我就说什么。”
18:14 米该雅到亚哈王面前的时候,王问他:“米该雅,约沙法王和我该不该去攻打拉末?”米该雅回答:“你去打吧!你会打胜;上主会把他们交在你手中。”
18:15 但亚哈说:“你奉上主的名对我说话要诚实!这话我得跟你说多少遍呢?”
18:16 米该雅说:“我看见以色列的军队四散在山野间,好像羊群没有牧人。上主说:‘这些人没有领袖,叫他们平平安安地回老家去吧。’”
18:17 亚哈对约沙法说:“我不是说过他从来不对我说吉祥的话吗?他总是说凶险的话!”
18:18 米该雅继续说:“请听上主的话。我看见上主坐在天上的宝座上,左右站着他所有的天使。
18:19 上主问:‘谁去骗亚哈,让他到拉末去送死呢?’有的天使这样说,有的天使那样说。
18:20 后来,有一个灵上前,到上主跟前说:‘我去骗他。’上主问:‘怎样骗法?’
18:21 那灵说:‘我要使亚哈所有的先知说谎。’上主说:‘去吧,你去骗他。你一定成功。’”
18:22 米该雅最后说:“这就是事情的经过。上主使你的先知对你说谎,而他已经命定你遭遇灾祸。”
18:23 于是,基拿拿的儿子西底家先知走到米该雅面前,打他一巴掌,问他:“上主的灵什么时候离开我,向你说话呢?”
18:24 米该雅回答:“你跑到隐密的小房间躲藏起来的那一天,你就会知道了。”
18:25 于是,亚哈王命令一个官员:“把米该雅抓起来,送他到亚们市市长和约阿施王子那里,
18:26 吩咐他们把米该雅关在监狱里,只给他一些饼和水维生,等到我平安回来。”
18:27 米该雅说:“要是你平安回来,这就证明上主没有藉着我说话!”他又说:“诸位,请记住我刚才所说的话!”
亚哈的死(王上22:29-35
18:28 以色列王亚哈和犹大王约沙法到基列去攻打拉末城。
18:29 亚哈对约沙法说:“我们上战场的时候,让我化装,而你仍然穿着你的王袍。”于是以色列王化装上阵。
18:30 叙利亚王命令战车指挥官专打以色列王一人。
18:31 所以当他们看见约沙法王的时候,以为他就是以色列王,都去攻打他。但约沙法喊叫,上主救了他;上帝使攻打他的人转离他。
18:32 战车的指挥官看出他不是以色列王就不再追赶他。
18:33 可是,有一个叙利亚兵随便开弓,恰巧射中了亚哈王甲衣的接缝处。亚哈对赶车的喊说:“我受重伤了,转回去,退出阵地!”
18:34 当天战事越来越猛烈,亚哈王在战车里支撑着,面向着叙利亚人。太阳下山的时候,他死了。


 

顶一下
(0)
0%
踩一下
()
0%

热门TAG: 圣经


------分隔线----------------------------
栏目列表
论坛新贴