Esther
Capítulo 1 |
|
1 |
Y ACONTECIO en los días de Assuero, (el Assuero que reinó desde la India hasta la Etiopía sobre ciento veinte y siete provincias,)
|
2 |
Que en aquellos días, asentado que fué el rey Assuero en la silla de su reino, la cual estaba en Susán capital del reino,
|
3 |
En el tercer año de su reinado hizo banquete á todos sus príncipes y siervos, teniendo delante de él la fuerza de Persia y de Media, gobernadores y príncipes de provincias,
|
4 |
Para mostrar él las riquezas de la gloria de su reino, y el lustre de la magnificencia de su poder, por muchos días, ciento y ochenta días.
|
5 |
Y cumplidos estos días, hizo el rey banquete por siete días en el patio del huerto del palacio real á todo el pueblo, desde el mayor hasta el menor que se halló en Susán capital del reino.
|
6 |
El pabellón era de blanco, verde, y cárdeno, tendido sobre cuerdas de lino y púrpura en sortijas de plata y columnas de mármol: los reclinatorios de oro y de plata, sobre losado de pórfido y de mármol, y de alabastro y de jacinto.
|
7 |
Y daban á beber en vasos de oro, y vasos diferentes unos de otros, y mucho vino real, conforme á la facultad del rey.
|
8 |
Y la bebida fué según esta ley: Que nadie constriñese; porque así lo había mandado el rey á todos los mayordomos de su casa; que se hiciese según la voluntad de cada uno.
|
9 |
Asimismo la reina Vasthi hizo banquete de mujeres, en la casa real del rey Assuero.
|
10 |
El séptimo día, estando el corazón del rey alegre del vino, mandó á Mehumán, y á Biztha, y á Harbona, y á Bighta, y á Abagtha, y á Zetar, y á Carcas, siete eunucos que servían delante del rey Assuero,
|
11 |
Que trajesen á la reina Vasthi delante del rey con la corona regia, para mostrar á los pueblos y á los príncipes su hermosura; porque era linda de aspecto.
|
12 |
Mas la reina Vasthi no quiso comparecer á la orden del rey, enviada por mano de los eunucos; y enojóse el rey muy mucho, y encendióse en él su ira.
|
13 |
Preguntó entonces el rey á los sabios que sabían los tiempos, (porque así era la costubre del rey para con todos los que sabían la ley y el derecho;
|
14 |
Y estaban junto á él, Carsena, y Sethar, y Admatha, y Tharsis, y Meres, y Marsena, y Memucán, siete príncipes de Persia y de Media que veían la cara del rey, y se sentaban los primeros del reino:)
|
15 |
Qué se había de hacer según la ley con la reina Vasthi, por cuanto no había cumplido la orden del rey Assuero, enviada por mano de los eunucos.
|
16 |
Y dijo Memucán delante del rey y de los príncipes: No solamente contra el rey ha pecado la reina Vasthi, sino contra todos los príncipes, y contra todos los pueblos que hay en todas las provincias del rey Assuero.
|
17 |
Porque este hecho de la reina pasará á noticia de todas las mujeres, para hacerles tener en poca estima á sus maridos, diciendo: El rey Assuero mandó traer delante de sí á la reina Vasthi, y ella no vino.
|
18 |
Y entonces dirán esto las señoras de Persia y de Media que oyeren el hecho de la reina, á todos los príncipes del rey: y habrá mucho menosprecio y enojo.
|
19 |
Si parece bien al rey, salga mandamiento real delante de él, y escríbase entre las leyes de Persia y de Media, y no sea traspasado: Que no venga más Vasthi delante del rey Assuero: y dé el rey su reino á su compañera que sea mejor que ella.
|
20 |
Y el mandamiento que hará el rey será oído en todo su reino, aunque es grande, y todas las mujeres darán honra á sus maridos, desde el mayor hasta el menor.
|
21 |
Y plugo esta palabra en ojos del rey y de los príncipes, é hizo el rey conforme al dicho de Memucán;
|
22 |
Pues envió letras á todas la provincias del rey, á cada provincia conforme á su escribir, y á cada pueblo conforme á su lenguaje, diciendo que todo hombre fuese señor en su casa; y háblese esto según la lengua de su pueblo. |
1:1 下面的故事发生在亚哈随鲁王的时代。亚哈随鲁从首都书珊的宝座统治,版图由印度到古实,共一百二十七个省份。
1:2 并于上节
1:3 亚哈随鲁在位的第三年,他为所有的贵族和行政官员举行了大宴会。波斯和米底亚的将领、各省的省长,以及贵族们都参加了。
1:4 整整六个月,他向他们炫耀王国的富有、昌隆、威严。
1:5 接着,王又为首都书珊全城的男人,无论贫贱富贵,在王宫的花园里举行宴会,为期一周。
1:6 这花园用蓝色和白色的幕廉装饰,用紫色的麻纱带子把幕廉结在大理石柱子上的银环。金银制成的躺椅放在铺着白色、红色、绿色大理石和珍珠贝壳的地上。
1:7 喝酒用的杯子是各式各样不同花色的金杯。王慷慨地供应王家用酒,
1:8 并且吩咐宫里的仆人,让每一个人随意喝。
1:9 同时,在王宫里,王后华实蒂也为妇女们举行宴会。
1:10 在盛会的第七天,王喝酒喝得很畅快,就吩咐侍候他的七个太监米户幔、比斯他、哈波拿、比革他、亚拔他、西达,和甲迦
1:11 去请王后华实蒂戴着后冠进来。王后是个非常美丽的女人;王想向臣民贵宾炫耀她的美貌。
1:12 可是,当太监向王后华实蒂传达王的命令时,她拒绝了。这事使王非常气愤,怒火中烧。
1:13 王有一个惯例,每遇到有关法律和社会秩序的问题,常征询专家的意见,所以他召集了熟悉这些问题的几个顾问来。
1:14 他最亲信的顾问是:甲示拿、示达、押玛他、他施斯、米力、玛西拿、米慕干。这些人是波斯和米底亚的七个大臣,常常接近王,在王国内居最高职位。
1:15 王问他们:“我——亚哈随鲁王曾经派太监传令给王后华实蒂,她竟拒绝听从。根据法律,我们该怎样处理?”
1:16 米慕干对王和其他官员说:“王后华实蒂不但侮辱了王,也侮辱了王各省的臣民!
1:17 国内的女人一旦听到王后所做的事都会开始瞧不起自己的丈夫。她们会说:‘亚哈随鲁王命令王后华实蒂去见他,她竟拒绝了。’
1:18 波斯和米底亚的贵妇们一听到王后这种行为,很快就会把这件事告诉她们的丈夫;这样一定会有数不完的藐视和不满。
1:19 如果陛下认为合适,请下一道御旨:从今以后,华实蒂不准再见王,并且把这御旨写下来,定为波斯和米底亚的法律,永远不得更改。也请陛下把王后的地位赐给比她好的女子。
1:20 陛下的御旨公布到王国全境以后,每个女人,不管丈夫是贫贱、是富贵,就会好好地尊敬自己的丈夫了。”
1:21 王和他的大臣都认为这意见很好,就照着米慕干的建议做了。
1:22 王下令用各省不同的语文通告各省:每个丈夫在家应该作主;他的话有绝对权威。