西班牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 西班牙语口语 » 西语角 » 正文

【西语角】从A到Z—A(8)

时间:2017-02-04来源:互联网  进入西班牙语论坛
核心提示:Apechugar:cargar con alguna obligacin o circunstancia ingrata o no deseada.勉强承受(承担)Siempre tengo que apechugar c
(单词翻译:双击或拖选)
 Apechugar:cargar con alguna obligación o circunstancia ingrata o no deseada.
勉强承受(承担)
Siempre tengo que apechugar con todo el trabajo.
全部工作的重担总是由我一人承担。
Apiparse:Llenarse de comida o bebida.
吃饱喝足
Deja de comer que te vas a apipar y con este calor a ver luego como te sienta.
你别再吃了,都快撑破肚皮了。再加上这么热的天气,就有你好受的了。
Apoquinar:Pagar.
勉强掏腰包
Tú, Juan, apoquina que hay que ir a comprar ya más cervezas.
胡安,你去买更多的啤酒来。
Apretar a alguien las clavijas: Tratar severamente a alguien para que cumpla con su deber u obtener algo de él.
严格要求某人履行某职责义务,或从他身上得到什么
A tu niño vas a tener tú que ir apretándole las clavijas porque, como no lo hagas, te sale fatal, ¿eh? Ahora está en una edad muy chunga y la verdad es que es el momento de corregirlo.
你得严格要求自己的孩子,因为如果你不这么做,结果将会是非常糟糕的,不是吗?现在他处在一个尴尬的年纪,而且是时候纠正他了。
Pasar por el aro: Ceder, aceptar algo en contra de su voluntad.
勉强接受
Si quería conseguirlo, tenía que pasar por el aro, así que lo hizo.
如果他想继续做下去,就得接受,只有这样才能做下去。
Arpí­a:Persona mala o perversa.
坏人,歹人
No te quiero ver más con esa arpía. Esa niña no te conviene
我不希望再看到你和那个坏女孩儿在一起,她不适合你。
Arrejuntarse:Juntarse.
集合
Si no arrejuntamos entramos todos, así que, venga, ¡vamos! 
我们不集合就直接进去吧,来吧,我们走!
顶一下
(0)
0%
踩一下
()
0%

热门TAG: 西语口语 西语学习 西班牙语学习网


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表
论坛新贴