根据Trivago的一个调查,西班牙人最喜欢避暑地是安达卢西亚。根据调查呢,安达卢西亚是被搜索最多的,为33%。接下来的是瓦伦西亚区20%和加泰罗尼亚12%,分别是第二,第三名。
La cosa cambia si miramos las preferencias de los turistas internacionales. Los alemanes (50%), italianos (35%) y británicos (30%) se decantan por las Islas Baleares, mientras que los turistas procedentes de Estados Unidos (42%), Francia (61%) y Países Nórdicos (37%) eligen Catalu?a.
如果我们从国际游客的角度看,事情又有所不同。德国人(50%),意大利人(35%)和英国人(30%)对巴利阿里群岛情有独钟,而美国游客(42%),法国游客(61%)和北欧国家的游客(37%)则喜欢加泰罗尼亚。
Los portugueses apuestan también por la comunidad andaluza, siendo el 28,42% de los turistas procedentes de este país los que eligen este destino para veranear.
葡萄牙人也选择安达卢西亚区,28.42%的葡萄牙游客选择安达卢西亚作为避暑之地。
El efecto ‘Juego de Tronos’
《权力的游戏》的效应
Andalucía es el destino preferido de los espa?oles para veranear y puede que Juego de Tronos sirva para que el turista extranjero acabe por hacer lo mismo. el número de búsqueda de vuelos a Sevilla por parte de extranjeros se incrementó en un 107% respecto al mismo periodo del a?o anterior.
安达卢西亚是西班牙人最喜欢的避暑胜地,由于《权利的游戏》,这里也成为了外国游客的旅游圣地。和去年同一时期相比,外国游客搜索塞维利亚的次数也增加了107%。