德意志银行评出的全球25个生活质量最高的城市中,马德里排在第23位。在受分析的50个城市中,西班牙首都排在伦敦、巴黎、纽约等主要城市之前。
Los principales criterios seguidos son la calidad de la atención sanitaria, la distancia entre el trabajo y la vivienda, el clima y el precio de la vivienda. En este último, Madrid no ha obtenido su mejor resultado, ya que el precio medio ha aumentado un 24% en el último a?o. Un piso de dos habitaciones se alquila por 990 euros aproximadamente. Aunque la ciudad más cara para ser inquilino es Hong Kong, donde el precio asciende a 3.230 euros, por un piso de las mismas características.
评选的主要标准是卫生保健服务的质量、工作与住房之间的距离、气候和住房价格。在住房价格这一项,马德里没有取得最好的成绩,因为去年平均价格上涨了24%。两室公寓租金约990欧元,虽然房价最昂贵的城市仍然是香港,同样的公寓,价格上涨到3230欧元。
Un factor que ha jugado a favor de Madrid ha sido el salario medio, que ha aumentado un 10%, hasta los 1.700 euros. El más elevado del mundo está en Zúrich y el más bajo en Yakarta.
其中一个有利于马德里的因素是其平均工资上涨了10%,达到1700欧元。世界范围最高的是苏黎世,雅加达最低。
El primer puesto lo ostenta Wellington (Nueva Zelanda), seguido de Zúrich (Suiza), Copenhague (Dinamarca), Edimburgo (Reino Unido) y Viena (Austria). De las 50 ciudades estudiadas, en los peores puestos se encuentran Pekín (China), Río de Janeiro (Brasil) y Manila (Filipinas).
全球城市生活质量排名中,第一名是惠灵顿(新西兰),其次是苏黎世(瑞士)、哥本哈根(丹麦)、爱丁堡(英国)和维也纳(奥地利)。在研究分析的50个城市中,排名最差的有北京(中国)、里约热内卢(巴西)和马尼拉(菲律宾)。